k001
k001
:...
k001 [userpic]
а что же мы? и мы не хуже многих, мы тоже можем много выпивать

А как правильно -- йод или иод? Whadda ya think?

Тот же вопрос про йога (иога).

Comments

всегда полагала, что правильно через Й. Как и в слове "йогурт".

Йод и иод - равноправны (http://www.gramota.ru/slovari/dic/?word=%E9%EE%E4&all=x), хотя чаще используется вариант с "й"

Йога - через "й" (http://www.gramota.ru/slovari/dic/?lop=x&efr=x&zar=x&ag=x&ab=x&sin=x&lv=x&az=x&pe=x&word=%E9%EE%E3%E0)

йод и йога. по крайней мере, во всех известных мне словарях и заслуживающих доверия текстах так. а варианты иод и иога я вижу впервые.

Иод я видел. Больше того, у меня в школе одна из учительниц произносила именно так: иод.

А кроме "йод" и "йог", между прочим, есть йот, йож, Йов (который из Библии), йок (это уже по-татарски), йон, Йоа (корабль Амундсена). Есть пара штук нецензурных. Есть Йом (кипур), и, кажется, Йош(карола). Гугль находит йол и йос. На йор гугл дал мне вот такую загадочную страницу. В общем, какое-то исключительно богатое сочетание. Йоу!

Как раз слова «йон» нет (если это не имя собственное) — зато есть слово «ион».

Хорошо, что вы против слова "йож" не возражаете :-)

Ну ладно, пусть это будет имя собственное. Знаменитый звёздный путешественник вполне подходит к этой компании

Ну а что возражать-то, стёб это. Или стйоб, если вы настаиваете. ;-)

Но «йон», затесавшись в эту компанию, вполне мог смутить кого-то несведущего. Распространённая ошибка, кстати.

У меня возникло подозрение, что форма "йод" того же происхождения, что и "йон". Просто кто-то когда-то не успел защитить несведущих.

Может и правда ваше пояснение кому-то поможет.

Очень может быть. Я по этому поводу нагуглил противоречивые сведения:

http://www.chem.msu.ru/rus/history/element/I.html
http://www.webelements.narod.ru/elements/I.htm

(уточнение по ссылкам)

Обе они сходятся, что надо писать «иод», но вот одна из них мотивирует это тем, что это название старое, а «йод» — новомодное и неправильное, вторая — тем, что было правильно «J, йод» (но iodium), а стало правильно «I, йод».

Re: (уточнение по ссылкам)

Да, что-то непонятное. Тут надо разбираться.

Знаменитый звёздный путешественник, то Ийон был, вроде :)

Думаю, что это от перевода зависит.

Что-то я сомневаюсь, что Ijon можно "перевести" как Йон. Впрочем, утверждать наверняка не буду )