Es gibt einen Weg in die Freiheit
[Most Recent Entries]
[Calendar View]
[Friends]
Below are the 20 most recent journal entries recorded in
DK's LiveJournal:
[ << Previous 20 ]
Friday, August 11th, 2023 | 7:10 pm |
Xiphos - The Rise And Fall Of Athens H.E.R.R. lebt ! Current Mood: sleepyCurrent Music: Various - Forseti Lebt | Friday, June 3rd, 2022 | 10:12 pm |
Mamatschi Es war einmal ein kleines Bübchen, Das bettelte so wundersüß: "Mamatschi, schenke mir ein Pferdchen! Ein Pferdchen wär' mein Paradies." Darauf bekam der kleine Mann Ein Schimmelpaar aus Marzipan. Die sieht er an. Er weint und spricht: "Solche Pferde wollt' ich nicht."
"Mamatschi, schenk' mir ein Pferdchen! Ein Pferdchen wär' mein Paradies. Mamatschi, solche Pferde wollt' ich nicht."
Die Zeit verging. Der Knabe wünschte Vom Weihnachtsmann nichts als ein Pferd. Da kam das Christkindlein geflogen Und schenkte ihm was er begehrt. Auf einem Tische stehen stolz Vier Pferde aus lackiertem Holz. Die sieht er an. Er weint und spricht: "Solche Pferde wollt' ich nicht."
"Mamatschi, schenk' mir ein Pferdchen! Ein Pferdchen wär' mein Paradies. Mamatschi, solche Pferde wollt' ich nicht."
Und es vergingen viele Jahre Und aus dem Knaben ward ein Mann. Dann eines Tages vor dem Tore, Da hielt ein herrliches Gespann. Vor einer Prunkkalesche standen Vier Pferde - reich geschmückt und schön. Die holten ihm sein liebes Mütterlein. Da fiel ihm seine Jugend ein.
"Mamatschi, schenk' mir ein Pferdchen! Ein Pferdchen wär' mein Paradies. Mamatschi, Trauerpferde wollt' ich nicht."http://lj.rossia.org/users/k_d_s/287617.html Current Mood: sad | Friday, March 25th, 2022 | 9:23 pm |
CLAN OF XYMOX – Save Our Souls (Official Video) Current Mood: tired | Sunday, January 23rd, 2022 | 11:29 pm |
| Saturday, December 25th, 2021 | 12:59 am |
| Saturday, October 16th, 2021 | 12:58 pm |
| Monday, September 20th, 2021 | 11:23 pm |
| Saturday, July 24th, 2021 | 4:28 pm |
| Saturday, July 17th, 2021 | 5:21 pm |
| Wednesday, July 7th, 2021 | 11:32 pm |
Angela Maria „Geli“ Raubal https://ww2gravestone.com Current Mood: sleepyCurrent Music: CAMERA live in Supermassive festival Helsinki 24.10.2014 | Friday, June 25th, 2021 | 12:32 am |
| Sunday, June 13th, 2021 | 12:39 am |
| Thursday, June 3rd, 2021 | 11:44 am |
| Monday, May 17th, 2021 | 7:55 pm |
| Friday, May 7th, 2021 | 11:30 pm |
| Monday, April 12th, 2021 | 11:26 pm |
| Sunday, April 11th, 2021 | 8:26 pm |
| Saturday, April 3rd, 2021 | 2:06 pm |
| Tuesday, March 23rd, 2021 | 3:57 am |
Amanda Gorman brings the representation debate to the small world of book translation Nonetheless, debates on translating works across race or identity are not new. “When people have to translate books from the 1920s that use very loaded terms, and you have characters that are racist or using derogatory terms, that gets to be a tricky issue,” said Post. “How do you deal with that?”
Identity is one factor. Lawrence Schimel, an author and translator, brings up a Spanish translation of his own work by a straight man who “made biased, wild assumptions” based on ignorance of gay subculture. “He didn’t know the word ‘leather queen’ and instead of finding out what it meant, he used ‘paganos’ (pagans) because the characters were dressed in leather and engaging in ‘ritual’ activities.”
Schimel then offered a counterexample: Another straight man, while translating a story of Schimel’s into German, called a gay sex chat line to ensure that there wasn’t a gay slang term for sex he didn’t know about. “The publisher reimbursed him” for the chat, Schimel said, “since he had put in the legwork to do his job right.”
Post believes there are certain titles for which identity makes a difference — for instance, memoirs about motherhood or sexual assault. “Having those translated by a generic white guy is viscerally irritating,” he said, “and isn’t dissimilar from the emotions people are having in the Gorman situation.” Current Mood: sleepy | Friday, March 19th, 2021 | 9:31 am |
|
[ << Previous 20 ]
|