De profundis - 2 Чудесный человек, совершенно незнакомый
(или все-таки знакомый?..),
justpasha@lj,
прислал в комментарии (к
De profundis-1) вот что:
Уважаемая Катя,
Вот что пишет по этому поводу один амстердамский славист:
As regards a publisher for the novel by Hermans "Nooit meer slapen"
in a Russian translation: I do not have any contacts with Russian
publishers, but I know that literary translation from Dutch regularly
appear on the Russian book market. Perhaps one can try Aletej in St-Petersburg.
They issued a complete list of translations of Dutch literature into
Russian and might be interested (or anyway know another publisher who is interested).
(КОНЕЦ ЦИТАТЫ)
Вопрос к друзьям из Питера: кто такой Алетей? Может,
это Алетейя на самом деле? (Какое-то знакомое слово)
Не знаете ли, как с ними лучше связаться (если это
имеет смысл)? Любая информация приветствуется!