Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет kavery ([info]kavery)
@ 2007-03-23 12:58:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Три книги о 17 веке.
Недано меня спросили о новинках среди исторических книг. ПОэтому я решила сделать небльшой обзор трех прочитаных за последний месяц книг, так или иначе имеющих отношение к истории Франции в 17 веке. Две из них - исторические романы, третья - научно-популярная книга об этой эпохе.


1. Книга, которую читать не стоит.

Альберт Брахфогель "Тайная любовь Людовика XIV"
В книге рассказывается о любви Людовика XIV и Генриеты Английской, жены его брата.


Уже обложка книги меня несколько насторожила.


Но я, все таки, отважилась книгу купить и прочитать. Чего вам, уважаемые мои друзья, делать не рекомендую.
Во-первых, у книги жуткий перевод. Почему-то мне казалось, что переводили ее с английского или немецкого, и переводчик совсем не знает романских языков. К такому выводу я пришла , увидав в тексте слова "гидальго", "Сен-Марс" и тп. Как оказалось, перевод с французского. :( Тогда такие ляпы совсем странны для меня. Еще жутко раздражали предложения вроде таких: "Эминенция прибыла во дворец. " Он поцеловал эминенции руку" . На мой вкус звучит некрасиво.
О титуле эминенция мы уже с вам как-то говорили вот тут.


Теперь о содержании книги. Автор , как я поняла, претендует на то, что это книга историческая. Практически все действующие лица - реальные исторические личности. В книги сделана попытка реконструировать реальные события, заглянув за кулисы истории. Но по большому счету автор собрал всего лишь всевозможные слухи и сплетни того времени и смешал их в одном романе. Ну в этом то ничего нового нет. Подобным образом поступал например Дюма. Но у него история скорее была фоном, да и главные герои были чаще вымышленными лицами. Поскольку есть в истории темные пятна, то можно допустить, что автор выдвигает свою версию событий. В конечном итоге, ест вещи, о которых мы не можем судить, так это были или нет. Хотя некоторые моменты были слишком нелогичными. Вот например история о железной маске. Да, да. Автор и ее примешал к своему роману. ПО его версии, под маской был сын Анны Австрийской и Мазарини, но не брат близнец Людовика, как это часто считают. Этот мальчик родился гораздо позднее. И, уже будучи взрослым юношей, сам Людовик приказывает заковать го в эту маску, дабы никто не догадался о том, что его матушка согрешила с кардиналом. Однако, вот ведь логичный поступок: когда Анна лежит при смерти, добрый сын Луи приводит этого самого закованного в маску юношу попрощаться с ней. А зачем спрашивается? Ведь тот и знать не знает, кто его мамочка. Наверное, что бы узнал... Логичный поступок.
Из всех сплетен, выданных в книге за правду, больше всего мне понравилась история о том, что герцог Энгиенский на самом деле был сыном Гастона Орлеанского, но тот боялся что его сына могут во времена Фронды убить, и отдал его после рождения в другую семью.
Ну да ладно, это еще не самый большой грех книги.
Совсем меня расстроило то, что автор начал делать реальные фактические ошибки. Так например он вторую жену Испанского короля Филиппа посчитал матерью Марии Терезии, хотя она родилась от его первого брака с Изабеллой Французской. Мне кажется, что подобного рода ляпы в романе претендующем на реконструкцию реальных исторических событий не допустимы и ставят под большое сомнение компетенцию автора.
Уж лучше бы писатель написал просто любовный роман, но увы, романтическая линия тут как раз очень плохо развита. Да и на приключенческую книгу в стиле"плаща и шпаги" роман тоже не тянет. Увы. Лучше бы все это свелось к банальному роману.


2. Книга, которую мне было интересно читать.

Дж. Харрис "Блаженные шуты


Действие книги происходит в самом начале 17 века, тончее большая часть событий происходит в 1610, после убийства Генриха IV.
Однако в этой книге история- это только декорация для событий. Все это могло произойти и годами 30 раньше. и годами 30 позже, смысл книги от этого не сильно бы изменился. Поэтому небольшие исторические неточности, вроде упоминаний дворца Пале-Рояль, того, что король пудрил волосы (я что-то сомневаюсь, что Генрих их пудрил) я писательнице простила. Кстати, не знаете ли вы, господа, с какого времени преступников клеймили печатью в виде лилии? Мне кажется, это при Бурбонах было, но возможно тут другая символика и я могу ошибиться.
Главная героиня книги бывшая актриса. По большому счету она во многом является двойником героинь других романов писательницы: самостоятельная, сильная женщина, немного ведунья. Иногда мне кажется, что это одна и также женщина, которую автор волей своего писательского пера помещает в различные эпохи и обстоятельства.
Не буду раскрывать более подробно сюжет. В нем есть немного от детектива, немного от любовоного Лично мне было очень интересно следить за развитием событий, за поступками главных ее героев. Скажу только то, что хорошим, но банальным эпиграфом к книге могла бы стать знаменитая шекспировская фраза о том, что весь мир - театр.
Если вам нравятся предыдущие книги Дж. Харрси, то эта книга, вас , думаю, не разочарует.

3. Книга, которая меня очень порадовала.

Екатерина Глаголева "Повседневная жизнь Франции в эпоху Ришелье и Людовика ХIII"


Прочитала эту книгу на одном дыхании. Написана хорошим, доступным простому читателю языком. много интересных фактов о разных областях жизни во Франции того времени. Читая эту книгу , узнала для себя много нового в том числе и про моего любимго Людовика XIII. :)
Если сравнивать ее с книгой Эмиля Маня " Повседневная жизнь в эпоху Людовика XIII", то мне показалось, что для простого читателя, не историка книга Глаголевой будет более интерсна и доступна по форме и содержанию. Хотя примитивной и очень поверхностной ее не назовешь. В любом случае, книги практически не персекаются в фактах, и хорошо друг друга дополняют.


(Добавить комментарий)


[info]snorri_di@lj
2007-03-23 07:45 (ссылка)
А я вот на днях купила Брахфогеля... Все равно придется прочитать, хотя, судя по аннотации, бред.
Только я не поняла, неужели Гастон предвидел Фронду в 1621 году (когда ему было 13 лет)? Или имеется в виду другой герцог Энгиенский, Анри-Жюль который?
А что там пишут про Лоррена?

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]kavery@lj
2007-03-23 07:57 (ссылка)
Лучше сама почитай. А то у меня уже клин пошел, я уже начала сомневаться, не Лоррен ли - сын Гастона.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]vip07@lj
2007-03-23 07:48 (ссылка)
Дж. Харрис "Блаженные шуты" - типично женский, легкий роман?

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]kavery@lj
2007-03-23 07:55 (ссылка)
Нет, легким и типично-женским я бы его не назвала. Романтическая линия там вобще не сильно выражена.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]shakko_kitsune@lj
2007-03-23 09:36 (ссылка)
ну как же :) обложка вполне соответствует содержанию :)

(Ответить)


[info]zina_korzina@lj
2007-03-23 10:59 (ссылка)
Ой, я бы, увидев такую обложку, с Помпадур, не взяла бы даже в руки. Такое позорище! Ещё раз убеждаюсь, что для большинства нет никакой разницы, какой номер у Людовика. Не говоря уж о названиях париков.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]kavery@lj
2007-03-23 11:07 (ссылка)
Увы, я понадеялась, что раз атор западный, то может и не все так плохо

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]anya_g@lj
2007-04-18 18:37 (ссылка)
С романом Брахфогеля следующее: он написан в 19 веке, автор был немецким писателем из числа довольно плохих и довольно бульварных. Такого чтива, неумело подражающего Дюма и другим хорошим авторам, была тогда масса, и всё оно успешно и справедливо забыто - вернее, было бы забыто, если бы в начале 90-х на волне спроса на книги а-ля Дюма всё это барахло не стали бы массово переиздавать. Потом и эта волна схлынула. А то, что книги типа Брахфогеля издают сейчас, когда есть в наличии множество современного и куда более качественного чтения, - вот не понимаю почему. Издательству, видно, начхать, хочет срубить бабла и тупо, даже особо не задумываясь, будет ли это котироваться, перепубликовывает издание этого дурацкого романа. Перевод, естественно, делался не сейчас - это перепубликация наверняка старого перевода, выполненного до революции (кто сейчас эту муру будет переводить-то?), просто издательство не озаботилось наверняка это в книге указать; отсюда и все эти архаичные, принятые сто лет назад гидальго и Сен-Марс.

Вообще, конечно, фу и еще раз фу. Публикуют старье бездарное, а люди думают, что это новый роман...

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]kavery@lj
2007-04-19 05:44 (ссылка)
Спасибо за полезное дополнение. То то я про этого писателя ничего толком не смогла наЙТИ.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]anya_g@lj
2007-04-23 18:42 (ссылка)
Я просто в начале 90-х хорошо книжный рынок историко-приключенческих романов изучила :)

(Ответить) (Уровень выше)