Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет kirulya ([info]kirulya)
@ 2008-12-29 01:04:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Люблю такие филологические изыски
"Happy Hanukkah
А знаете ли вы, что название военной операции "Литой свинец" родом из ханукальной песенки?
מורי הביא כרכר לי בן עופר יצוקה
יודעים אתם לכבוד מי? לכבוד החנוכה
"Учитель дал мне волчок из литого свинца
Знаете почему? В честь Хануки!"
Правда, творческий подход у нашего правительства?"
написала [info]oita@lj

А я думала, что пули уже отлиты.


(Добавить комментарий)


[info]m_colacorta@lj
2008-12-28 20:12 (ссылка)
В российских новостях переводят "Расплавленный свинец".

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]kirulya@lj
2008-12-29 01:54 (ссылка)
Русские неправы. Расплавленный на иврите "мумас". Ничего общего. И не бывают расплавленные волчки. Только литые.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]m_colacorta@lj
2008-12-29 18:11 (ссылка)
Я-то ивритом не владею и у меня ассоциация возникла со средневековыми пытками расплавленным свинцом. Ну и "будут лить им расплавленный свинец в уши", и прольётся на их головы расплавленный свинец и т.п. А оказывается, тут совсем другая аллюзия.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]kirulya@lj
2008-12-29 18:19 (ссылка)
На одном русском сайте я прочитала "свинцовый дождь". Совсем ни в какие ворота.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]ethana@lj
2008-12-29 02:47 (ссылка)
Первая ассоцицация, по-моему, у ивритоязычного уха. Бялика все знают.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]lenay@lj
2008-12-29 02:59 (ссылка)
Вот именно

(Ответить) (Уровень выше)