Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет kommari ([info]kommari)
@ 2007-07-29 14:12:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
о Польше, Марыли Родович, полонофилии, Станиславе Леме, музыке и немного о национальном вопросе

Зная как из прочитанного, так и из некоторых личных впечатлений о русофобии поляков, я все-таки немного полонофил. 

Наверное, это идет опять с советских времен - "Четыре танкиста и собака" плюс, конечно, мощнейшее влияние Станислава Лема. Я в те времена знал как минимум двух человек, которые выучили польский для того, чтобы читать Лема в оригинале ("я польский бы выучил только за то..."). Тем более что его книжки можно было купить в магазине "Книги социалистических стран", который, ежели мне дырявая память не изменяет, был на перекрестке Невского и Литейного.

Но о Леме вообще в другой раз, как дочитаю свежекупленную "Так говорил... Лем". А там есть о чем написать.

Сейчас о музыке. Вспоминая присутствие соцстран на советском телевидении времен позднего Брежнева, я сознательно опустил тему музыки. И сейчас просто немного о польской музыке, а именно о Марыли Родович. А еще точнее, о песенке "Разноцветные ярмарки". 

 

Она была советским хитом, после того как прозвучала в великом фильме "Полеты во сне и наяву" в исполнении Леонтьева (в принципе, ничего более удачного Леонтьев так и не спел - он вообще классический образец неудачника, вроде все есть у человека - и голос, и усердие, но, спев тысячу песен, он так ничего хорошего и не спел - наверное, поэтому и стал ахтунгом).

И "Разноцветные ярмарки" были не его песенкой, а польской. 

Чувака по имени Януш Ласковски (Janusz Laskowski)
Вот как он пел эту песню в 1977 г. :

 



Но в Союз эта песня пришла в исполнении Марыли Родович (Maryla Rodowicz)
На Ю-тубе я нашел только довольно позднее исполнение этой песни (там вначале идет другая ее известная песенка, которая тоже была популярна в Союзе и исполнялась разными исполнителями на русском).



Качество видео очень убогое, поэтому несколько фоток Марыли.



Следующая фотка как раз примерно того периода, когда "Kolorowe Jarmarki" показывали в "Мелодиях и ритмах зарубежной эстрады" и концертах из Сопота в конце 70-х - начале 80-х гг. (Надо сказать, что полячки все-таки бывают ну очень красивые - славяне, хуле!)




а вот исчо:


Жаль, что нет клипа с тем выступлением Родович в Сопоте. Такая смесь цыганщины и панка, совершенно идеологически невыдержанная.

Надо еще сказать, что польский язык, в отличии от украинского, достаточно далек от русского, чтобы не производить иногда комический эффект (такая же ситуация, говорят, у французского и валлонского языков, поэтому роль"хохлов" у французов исполняют бельгийцы), но еще достаточно близок, чтобы для русского уха звучать родным .

Товарищ kommari, как известно, отличается редкой занудностью тщательностью и добросовестностью, поэтому вот внизу еще текст песенки "Kolorawe jarmarki" на польском.

Польского не знаю, но какие-то отдельные слова выхватываются: "коник буяный", или "на шару цигарку" (в армии, Советской, ессно, жидобандеровец  младший сержант Калин из Львова сказал, что это означает "сигаретку по кругу").

Ну и ссылка на откуда скачать эту песню в mp3 в исполнении Родович:

http://ifolder.ru/2829475

А тут эта песня, исполненная Родович вместе с А.Малининым - качество студийное, но уж больно Малинин пошл, поэтому даю просто так, из добросовестности:

http://ifolder.ru/2829492

обещанный текст:

Kolorowe jarmarki

Kiedy patrzę hen za siebie
W tamte lata co minęły,
Czasem myślę, co przegrałem
Ile diabli wzięli,
Co straciłem z własnej woli
Ile przeciw sobie
Co wyliczę to wyliczę,
Ale zawsze wtedy powiem,
Że najbardziej mi żal.

Kolorowych jarmarków,
Blaszanych zegarków
Pierzastych kogucików
Baloników na druciku,
Motyli drewnianych,
Koników bujanych,
Cukrowej waty
I z piernika chaty.

Gdy w dzieciństwa wracam strony
Dobre chwile przypominam,
Mego miasta słyszę dzwony,
Czy ktoś czas zatrzymał
I gdy pytam cicho siebie,
Czego żal dziś tobie,
Co wyliczę, to wyliczę,
Ale zawsze wtedy powiem,
Że najbardziej mi żal.

Kolorowych jarmarków,
Blaszanych zegarków
Pierzastych kogucików
Baloników na druciku,
Motyli drewnianych,
Koników bujanych,
Cukrowej waty
I z piernika chaty.

 


 



(Добавить комментарий)

5+
[info]ex_an_im_ra@lj
2007-07-29 10:56 (ссылка)
Жидобандеровец :)
Запишу в блокнотик...

(Ответить)


[info]ibicus_lj@lj
2007-07-29 13:10 (ссылка)
польские буквы перекодировались в черт знает что.

>"на шару цигарку"

здесь не угадали: zegarków (зэгаркув) = часов

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]kommari@lj
2007-07-29 13:29 (ссылка)
значит, обманули...
(с грустью)
а такая красивая версия была :(

попробую поправить польские буквы - для порядку

(Ответить) (Уровень выше)


[info]silpol@lj
2007-07-29 13:57 (ссылка)
перекодировались потому, что польский использует не Western кодировку, а Central European (cp-1250)

что же касаемо Blaszanych zegarków (бляшаных дзегаркув) - речь идет о часах, сделанных из дешевого тонкого металла (латуни преимущественно)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]kommari@lj
2007-07-29 14:02 (ссылка)
ага
спасибо
не знаю, как другим, а мне звучание польского очень нравится
ни хрена не понимаю, иногда даже такие вот псевдопохожести слышу - и все равно ловлю кайф
и это не смотря на придурков Качиньских, между прочим!
вот как нас крепко дружбе к товарищам по соцлагерю учили

(Ответить) (Уровень выше)


[info]ibicus_lj@lj
2007-07-29 21:47 (ссылка)
ах, вот оно как. а я все думал, что за часы жестяные такие.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]kommari@lj
2007-07-30 06:38 (ссылка)
что-то такое я у своей бабули помню - жестяные часы с гирькой
очень похожие на консервную банку

а "I z piernika chaty" - это "и из пряника домик" - в смысле "пряничный домик", да?
или я опять слышу не то?

(Ответить) (Уровень выше)

Kolorowe Jarmarki
[info]bmb52@lj
2008-03-11 15:56 (ссылка)
Скажите, пожалуйста, а не могли бы Вы помочь с подстрочником этой прекрасной песни?

(Ответить) (Уровень выше)

Великая вещь - мотивация..
[info]gur64@lj
2007-07-30 06:27 (ссылка)
"в те времена знал как минимум двух человек, которые выучили польский для того, чтобы читать Лема в оригинале "
А я знал в те же времена человека, который выучил сербохорватский, чтобы вполне оценить попавший ему в руки югославский порножурнал.
Ему, наверное, легче было - у Лема более богатый словарный запас..:)

(Ответить) (Ветвь дискуссии)

Re: Великая вещь - мотивация..
[info]kommari@lj
2007-07-30 06:36 (ссылка)
а я первую большую западную статью о русских анархистах начала 20-го века встретил то ли в "Плейбое", то ли в "Пентхаузе", который отец одного одноклассника привез из плавания

переводил со словарем

(Ответить) (Уровень выше)

Re: Великая вещь - мотивация..
[info]kons2006@lj
2007-07-30 08:22 (ссылка)
Ба, а я сразу начал читать, да еще друзьям переводил. Так как у нас секса не было, то любая весточка с Запада об этом вызывала массу восторга. К слову, в руки попал конфискант. А так как сладенькое грех было уничтожать, то пускали по кругу ... Вот так и приобщился к сексу.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: Великая вещь - мотивация..
[info]kommari@lj
2007-07-30 08:26 (ссылка)
забавно то, что в "Плейбое", по крайней мере в 70-80-е годы, кроме соответсвующих фоток, публиковалось немало серьезных вещей - интервью с крупными писателями, статьи на темы истории - то есть этакое сочетание интеллектуализма и эротики
и по тем временам читать было крайне интересно

хотя и картинки смотреть тоже :))

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: Великая вещь - мотивация..
[info]kons2006@lj
2007-07-30 10:38 (ссылка)
Сексуальное "образование" шло с Запада окольными путями. В моей истории этот путь проходил, через Югославию.

(Ответить) (Уровень выше)

Re: Великая вещь - мотивация..
[info]gur64@lj
2007-07-31 13:09 (ссылка)
Довольно много хороших писателей - навскидку Ирвин Шоу - публиковались в Плейбое. Но Плейбой по сравнению с югославскими журналами - культурнейший журнал, почти "Новый Мир":).
Да, карикатуры там отличные были..

(Ответить) (Уровень выше)