| |||
![]()
|
![]() ![]() |
![]()
Транслита псто Помнится ![]() http://tema.livejournal.com/1776537.htm Увидил череду его фоток на паспорт. Хотя пост был посвящен загадочной эволюции написания его фамилии транслитом в документах. Кроме прочего он там приводит "образцовые" с его точки зрения правила транслита с комментарием: И не нужно мешать людям с ИЙ на конце имен быть Y, или IY по выбору (о чем, кстати, в приложении № 7 тоже говорится прямым текстом). И не нужно мешать Щеглову быть Sheglov, ни один иностранец никогда не поймет разницу между Ш и Щ, нахуй ему? И не похуй ли русскому бюроктату, как люди за границей называют себя? Главное, чтоб примерно похоже звучало. Тут во мне загорелось программистское и я подумал, что правильный транслит должен отвечать формальному требованию: соответствие между транслитом и оригиналом должно быть биективным - чтобы одинаковой кириллическим написаниям фамилии соответствовали одинаковые написания транслитом (что рубит первое "не надо мешать") и что одинаковым написаниям транслитом должны соответствовать одинаковые написания кириллицей (что рубит второне "не надо мешать") |
||||||||||||||
![]() |
![]() |