Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет kouzdra ([info]kouzdra)
@ 2008-07-12 00:30:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Entry tags:Вестник Дурдома

Писатель Лукьяненко опять оказался не понят народом....



(Добавить комментарий)


[info]yaroslavz
2008-07-12 00:33 (ссылка)
надо говорить пЕЙсатель:-)

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]kouzdra
2008-07-12 00:55 (ссылка)
Это мелко. К тому же - и так дико смешно.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]yaroslavz
2008-07-12 01:08 (ссылка)
Это традиция.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]svonz
2008-07-12 01:24 (ссылка)
Эх, а мы так и не спросили, почему Пейсатель так часто обращается в своем творчестве к теме подростков.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]kouzdra
2008-07-12 01:28 (ссылка)
Он вернется - это, если мне память не изменяет, четвертый уже по счету случай.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]ded_mitya
2008-07-12 02:15 (ссылка)
Отписался.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]alexartukov
2008-07-12 09:34 (ссылка)
Как-то это ... не-русски - прощаться и снова возвращаться;)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]levsha
2008-07-12 14:56 (ссылка)
В пейсательской молодости был инвольтирован Крапивиным.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]lepestriny
2008-07-12 01:27 (ссылка)
Возможно прогрессирующий патриотизм вытесняет мозг?

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]kouzdra
2008-07-12 01:28 (ссылка)
У него это старая добрая традиция.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]lepestriny
2008-07-12 01:50 (ссылка)
Я знаю почему он не любит американцев. Потому что ворует у американских фантастов целые страницы. Пару лет назад совпало - прочитал какого-то американца (лауреата то-ли Хьго, то ли Небьюлы), а потом случайно попался Лукьяненко. Вот и нашелся большой фрагмент, списанный вчистую. Только имена поменял.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Пруфлинк?
(Анонимно)
2008-07-22 16:41 (ссылка)
Если найдете, буду благодарен.
А без доказательств на руках такого лучше не писать.

S.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: Пруфлинк?
[info]lepestriny
2008-07-24 19:24 (ссылка)
Я слишком много читаю, и слишком мало ценю г-на Лукьяненко, чтобы забивать себе голову этой мурой. Пусть подает в суд, если не согласен.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


(Анонимно)
2008-07-26 01:20 (ссылка)
Не считаю, что на Вас можно подать в суд (из Ваших слов не следует, что он виноват в плагиате, хотя они и создают такое впечатление).
Но тень на него как на писателя сказанное бросает. Будет жаль, если не подтвердится.
Может быть, Вы хотя бы помните, в какой книге Л. это было?

(Мое замечание "А без доказательств на руках такого лучше не писать." не учитывало того, что "такое" было сказано в разговоре с хозяином журнала, прошу прощения.)

S.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]lepestriny
2008-07-26 08:31 (ссылка)
Я помню лишь набор своих ощущений, когда с удивлением смотрел на раскрытые книжки, лежащие рядом, и сравнивал. Поразила лень и презрение к читателю, строки даже не были изменены! Помню еще, что американский писатель был не слишком известен (не из первых рядов), если не сказать подзабытый, и я подумал, что Лукьяненко в сущности мало чем рисковал.
Вы поймите, как только я обнаружил этот факт - Лукьяненко просто перестал для меня существовать как автор, писатель и честный человек. Зачем мне помнить об этой грязи? Если он не согласен - пусть подает в суд.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


(Анонимно)
2008-07-27 05:56 (ссылка)
Если похожи даже строки, я бы заподозрил скорее ошибку при издании или халтуру переводчика. Не то чтобы Лукьяненко "выше подозрений", но он слишком многим рискует, переписывая уже изданного на русском языке писателя. При слишком высокой вероятности раскрытия. Он не Дарья Донцова, ему едва ли стоит рассчитывать, что его читатели не читают другой фантастики и не отвернутся от него после судебного дела о плагиате.

S.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]lepestriny
2008-07-27 11:59 (ссылка)
Поменял только имена, это я точно помню.
Американца этот, вряд ли широко известен. Иначе бы я запомнил. Лукьяненку, естественно, я больше не читал.
Это вообще был случайный вариант, книжка валялась на работе, кто-то забыл, вероятно. С каким-то славяноподобным мужиком в стиле Конана-варвара на обложке, кажется...
Риск, кстати, невелик. Аудитория разная. Читающие Лукьяненку, вряд ли увлекаются Шекли или Олдисом, например.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


(Анонимно)
2008-07-27 22:01 (ссылка)
Ну я, например, Шекли увлекаюсь и весьма. И у Лукьяненки читал книг восемь-десять. (Обычно не без удовольствия, но к концу разочаровывают, хотя примерно три считаю неплохими. Не Шекли, конечно, но какая-нибудь "Цивилизация статуса" в свое время не была для него недосягаемым уровнем.) Обложек не видел.

Гипотеза о том, что это схалтурил переводчик, мне кажется более правдоподобной. Потому что знаю массу других примеров их халтуры, а Лукьяненко а) имеет ряд недостатков, но в халтуре (мной) не замечен (вторичность — это другое) и б) отвечает собственным имиджем. Цена одной или нескольких страниц текста, переписанных (если уж хочется украсть) своими словами, несопоставима с потерями в продажах (не у нас, так на западе) после обоснованного обвинения в плагиате.

S.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]lepestriny
2008-07-27 23:03 (ссылка)
Как это "схалтурил переводчик"? Взял целый фрагмент из другой книжки??? Причем раньше чем Лукьяненко его написал?????? Это реальная фантастика! :))))

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


(Анонимно)
2008-07-27 23:25 (ссылка)
Я не вижу, из чего (по крайней мере, в Вашем рассказе) следует, что переводчик переводил книгу раньше, чем издался Лукьяненко.

Фрагмент можно взять, если заметить, что он примерно подходит. Да, звучит странно, но после десятков примеров откровенных идиотизмов, устранимого непонимания и выкинутых ради экономии времени абзацев меня не удивило бы даже если бы фрагмент совсем не подходил (достаточно, чтобы он подходил к обрамляющему тексту).

S.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]lepestriny
2008-07-28 00:23 (ссылка)
Насколько я помню, фрагмент подходил к обоим текстам. Знай я, что это пригодится - запомнил бы получше... Кажется там был диалог длинный.

Но ведь американец писал свою книжку - черти когда! Конец шестидесятых, похоже. ИМ книжку я брал у приятеля, у которого она стояла на полке неведомо сколько, Лукьяненовская книжка была свеженькая... Де невозможно просто, чтобы переводчик взял из модного лукьяненовского новодела фрагмент и преставил в перевод. Вот это, точно, было бы рискованно, не то что наоборот.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


(Анонимно)
2008-07-28 04:06 (ссылка)
Когда писал книжку американец, неважно. Даже если ее уже издавали раньше на русском языке, издательство могло заказать новый перевод (например, не нашло правообладателей прежнего).

Поэтому, чтобы мой вариант стал невозможен, нужно, чтобы книжка с полки была старше первого издания свеженькой книжки Лукьяненки. Если она "свеженькая" в обоих смыслах, то Вы, видимо, правы. Тогда это должен был быть, наверное, "Черновик"?

Что касается рискованности — переводчик мало чем рискует. Свои деньги он уже получил, и не то чтобы у нас много выигрывалось дел о плагиате.

S.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]lepestriny
2008-07-28 04:35 (ссылка)
Это давненько было. Года четыре тому как. Книжка Лукьяненки была новенькая, т.к. у меня на работе менагеры читают только такое, "с пылу, с жару". А книжка приятеля была с полки. Навскидку, минимум - год-два разница. А то и больше.

(Ответить) (Уровень выше)


(Анонимно)
2008-07-28 04:17 (ссылка)
http://www.ozon.ru/context/detail/id/2427269/
http://www.ozon.ru/context/detail/id/3563123/

Вот обложки. Еще могу сюжет пересказать, если есть сомнения. Если она — не вспомните, на какой примерно части книги был диалог?

S.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]lepestriny
2008-07-28 04:40 (ссылка)
Я уже пытался идти этим путем. :)
Вот почему-то, в голове вертится какая-то "принцесса". Есть книжка про принцессу?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


(Анонимно)
2008-07-28 06:25 (ссылка)
"Принцесса стоит смерти". Это одна из самых старых. Часть трилогии "Лорд с планеты Земля".
Пожалуй, конкретно про эту книгу уверенность, что он в ней не схалтурил, меньше. Слабенький боевичок, и имени, чтобы им дорожить, еще не было. С другой стороны, мне трудно представить молодого писателя, решившего заняться воровством.

S.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]lepestriny
2008-07-28 12:25 (ссылка)
Просмотрел эту повесть. Мне кажется, что это не то.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]ded_mitya
2008-07-12 01:27 (ссылка)
> оказался не понят народом

Ото ж. Русская литература не для средних умов.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]ded_mitya
2008-07-12 01:28 (ссылка)
В смысле, Русская Литература.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]yaroslavz
2008-07-12 06:01 (ссылка)
РуССкая.

(Ответить) (Уровень выше)