| |||
|
|
...поголовным переводом делопроизводства на латинский алфавит... О, какая забавность. Особенно хорош главный аргУмент: Увы, цивилизация пошла так, что языком компьютерного общения стал английский, а вместе с ним знаками — латиница... Отсюда вывод: весь русский язык и литературу нужно срочно переводить на латиницу. Это уже делают в Казахстане и прочих азиатских республиках, даже в Татарстане. Увы и увы. В английском, конечно, больше нелепостей, чем в почти фонетическом русском. Для передачи одного только звука К есть четыре способа: K, C, CK, Q>. А Х? А буквосочетания для Ш, Ч? При этом почти нет никаких правил (особенно со звуком К), когда и как их употреблять. Информационные технологии сейчас — всё. В них залог не отстать, уверенность, так недавно нами утерянная, в завтрашнем дне. В России же столько сил тратится на русификацию программ, на перевод латиницы в кириллицу — хотя все команды и программы всё равно на латинице. Как мы ни привыкли, как ни близки нам такие русские буквы как Ш, Щ, Ю, Ч, Э, Й, Я, уж не говорю о Ь и Ъ, — но надо отказаться. Взять принятые в транслите сочетания из латиницы. Ничего, быстро привыкнем. Лет 40–50 поколение будет читать и старые книги на кириллице, как мы до сих пор читаем дореволюционные с фитами, ижицами и бесконечными ятями. Интересно, а как обстоят дела с информационными технологиями в том же Израиле? Говорят, неплохо. А в Германии, с умляутами всякими? а лягушатники, у них ударения, и всякие такие крючочки? А греки как живут? А греки, кстати, интересно живут. Они, например, настояли на том, что на денежке евре есть две надписи: латиницей, и отдельно маленькая греческим. Даже не так - не настаивали. Просто никому не пришло в голову, что можно греков в этом месте обидеть. Никому. Не. Пришло. В. Голову. Да. Изобретателей "латинизации" надо отдавать скинхэдам на поругание. Это негуманно. Но "нет сомнения в том, что это более чем разумно! А значит, рано или поздно, — неизбежно" (с) )( |
||||||||||||||