| |||
![]()
|
![]() ![]() |
![]()
Безличное обращение (2) Самые интересные моменты из дискуссий на эту тему. 1. Об обращении "братан": ![]() Мне кажется, важную нишу занимает обращение: слышь, братан - особенно от выходцев из кавказских республик. Панибратство ( ты такой же как я) + скрытая угроза. Применяется при различных вариантах разборок, то есть в большинстве ситуаций межличностного общения незнакомых людей в демократической России. 2. О рождении наименования из духа рыцарства в свете обращений "шеф" и "командир": ![]() Кстати, при позднем Брежневе на глазах складывалось обращение "господин" в изначальном смысле слова! Появились обращения "Шеф", "Командир" - что является точным аналогом "My lord", "Mon seigneur": когда они складывались, в рыцарской среде, подразумевался именно боевой командир... Слово "синьор", во всяком случае, из средевековья - причем скорее раннего. По идее сначала обращение "месье" было рыцарским, потом придворным, а потом его подобрала буржуазия. У Шамфора (перед Революцией) аристократ возмущен тем, что низкородных интендантов провинций именуют "монсеньорами." Он же: все же "господин" объективно режет слух - поскольку в русском языке предполагает неравенство сторон, сразу возникает пара "господин-слуга". Нелепо получается, когда двое равных говорят друг другу "господин" :-) Интересно, это везде так? Есть подозрение, что "месье", формально устроенный так же, на самом деле предполагает разговор равных, где оба - господа кому-то еще. Разговор двух офицеров, грубо говоря. Аналогично "пан" - два беседующих пана не начальники друг другу, а оба они "паны" по статусу, "командиры." - Ваше мнение, командир N? - Думаю, командир NN, что... То есть получается, что "господин" и "сэр" - на самом деле вещи принципиально разные, несмотря на формальное сходство... И опять же: Я вдруг сообразил, что на нашем ТВ подлейшим образом именуют "господами" только значительных персон! То есть, скажем, Потанин - господин, а какой-нибудь простой смертный в ток-шоу - никакой не господин, а непонятно кто (представляемый просто по имени-фамилии.) То есть эффект ровно обратный европейскому: нынешние "господа" - они именно господствующий класс, вельможи, хозяева жизни, а именование это подчеркивает и закрепляет... 3. О тех же проблемах в американском английском: ![]() В американском английском, например сложилась вот какая ситуация: Официозное sir используется только официантами по отношению к посетителям ресторана. Mister отдано в кино где его тычут богатым господам из 30х уличные торговцы газет. В повседневном обращении только: hey guy/man (эй, чувак/мужик). friend/brother/amigo - черные попрошайки и все кому надо запанибрата. Так что и в обшестве господ и индивидуализма проблема. Основная причина - необходимость с одной стороны не унизить человека, а с другой не терять собственного уровня в его глазах. Задача почти невыполнимая... )( |
||||||||||||||
![]() |
![]() |