Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет krylov ([info]krylov)
@ 2003-07-12 05:31:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Безличное обращение (2)
Самые интересные моменты из дискуссий на эту тему.

1. Об обращении "братан":

[info]rms1@lj размышляет:
Мне кажется, важную нишу занимает обращение: слышь, братан - особенно от выходцев из кавказских республик. Панибратство ( ты такой же как я) + скрытая угроза. Применяется при различных вариантах разборок, то есть в большинстве ситуаций межличностного общения незнакомых людей в демократической России.

2. О рождении наименования из духа рыцарства в свете обращений "шеф" и "командир":

[info]filin@lj предполагает:
Кстати, при позднем Брежневе на глазах складывалось обращение "господин" в изначальном смысле слова! Появились обращения "Шеф", "Командир" - что является точным аналогом "My lord", "Mon seigneur": когда они складывались, в рыцарской среде, подразумевался именно боевой командир...
Слово "синьор", во всяком случае, из средевековья - причем скорее раннего. По идее сначала обращение "месье" было рыцарским, потом придворным, а потом его подобрала буржуазия. У Шамфора (перед Революцией) аристократ возмущен тем, что низкородных интендантов провинций именуют "монсеньорами."

Он же:

все же "господин" объективно режет слух - поскольку в русском языке предполагает неравенство сторон, сразу возникает пара "господин-слуга". Нелепо получается, когда двое равных говорят друг другу "господин" :-)
Интересно, это везде так? Есть подозрение, что "месье", формально устроенный так же, на самом деле предполагает разговор равных, где оба - господа кому-то еще. Разговор двух офицеров, грубо говоря. Аналогично "пан" - два беседующих пана не начальники друг другу, а оба они "паны" по статусу, "командиры."
- Ваше мнение, командир N?
- Думаю, командир NN, что...
То есть получается, что "господин" и "сэр" - на самом деле вещи принципиально разные, несмотря на формальное сходство...


И опять же:

Я вдруг сообразил, что на нашем ТВ подлейшим образом именуют "господами" только значительных персон! То есть, скажем, Потанин - господин, а какой-нибудь простой смертный в ток-шоу - никакой не господин, а непонятно кто (представляемый просто по имени-фамилии.)
То есть эффект ровно обратный европейскому: нынешние "господа" - они именно господствующий класс, вельможи, хозяева жизни, а именование это подчеркивает и закрепляет...

3. О тех же проблемах в американском английском:

[info]mrxonix@lj рассказывает:
В американском английском, например сложилась вот какая ситуация:
Официозное sir используется только официантами по отношению к посетителям ресторана.
Mister отдано в кино где его тычут богатым господам из 30х уличные торговцы газет.
В повседневном обращении только:
hey guy/man (эй, чувак/мужик).
friend/brother/amigo - черные попрошайки и все кому надо запанибрата.
Так что и в обшестве господ и индивидуализма проблема. Основная причина - необходимость с одной стороны не унизить человека, а с другой не терять собственного уровня в его глазах. Задача почти невыполнимая...

)(


(Добавить комментарий)


[info]churkan@lj
2003-07-11 18:23 (ссылка)
Прочитал, бля...
"какой-нибудь простой смертник в ток-шоу"...

(Ответить)

Никаких проблем нет
[info]agasfer@lj
2003-07-11 18:25 (ссылка)
Коп к нарушителю тоже обращается Sir. Вообще, Sir это официальное или подчеркнуто вежливое обращение к лицу мужского пола, чье имя вам неизвестно (женского-Мисс или Мэм). В отличие от Mister...которым обращаются точно также, но к лицу, чье имя вам уже известно. Например, в Матрице агент Смит обращается к Неро "Мистер Андерсон."

(Ответить)


[info]tyrex@lj
2003-07-11 18:46 (ссылка)
"шеф" или "командир" - как правило, так обращаются к водителю мотора. хотя "шефом" ещё худо-бедно можно называть непосредственного начальника, и то с оттенком фамильярности, а "командиром" быкующие подростки обращаются к менту.
между людьми, не вступающими при этом в имущественные или правовые отношения, практически не применяется.
по-моему, так.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]silent_voice@lj
2003-07-11 23:43 (ссылка)
Да, шеф/командир - короче, начальник - употребляется как унизительное погоняло для людей системных людьми антисистемными. Разумеется, нормальному человеку претендовать на неравенство просто западло.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]hallas@lj
2003-07-12 02:20 (ссылка)
Антисистемными - по Гумилеву? Что-то пока что, ничего не понял:) Может антисоциальными? Просто антисистема - конкретный и весьма жесткий термин антропологии и этногенеза:)))

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]silent_voice@lj
2003-07-12 10:05 (ссылка)
Вот так, опять кто-то более равный, чем я, захапал на термин себе монополию.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]pavell@lj
2003-07-11 21:49 (ссылка)
Месье - изначально обращение к принцам крови во Франции. Если точнее, так титуловался брат Короля. Например, Гастона Орлеанского (брата Людовика Тринадцатого) именовали просто Месье, все понимали, о ком идет речь. И только позднее титул подвергся стандартной инфляции.

(Ответить)


[info]hallas@lj
2003-07-12 02:23 (ссылка)
Занятно. Не объясните кстати почему обращения: "уважаемый" и "любезный" звучат так саркастически? Была у меня мысль, что это от того, что реального уважения к объекту не испатывается в ситуации при которой надо спросить время, но в с другой стороны, я не уверен что тут ситуация так сильно изменилась с того времени когда такое обращение было в ходу...

(Ответить)


(Анонимно)
2003-07-12 03:09 (ссылка)
В Манчестере универсальное обращение - "Уотчап, мэйт?" Произносится очень быстро и слитно, а звучит как будто человек харкает.

Означает примерно "здорово, братан!"

(Ответить)


[info]yanis@lj
2003-07-13 12:13 (ссылка)
[info]mrxonix@lj рассаказывает не имеющую отношения к действительности хуйню. Sir это совершенно нормальное повседневное обращение к незнакомому мужчине (особенно мещанского сословия) или просто к человеку старше себя.

Обращения Hey Guy и Hey Man в единственном числе второго лица звучат во-первых неестественно, во-вторых слегка по-хамски и покровительственно - это малоупотребительная конструкция.

Существует множество страт с соответствующими формами второго лица (как и в любом языке), однако, Sir - абсолютно нормальынй общий знаменатель.

(Ответить)