| |||
|
|
славянские корни Слово "безопасность" у нас окрашено в специфические цвета. "Обезопасить" - это не только "обезопасить себя от неприятностей", но и сделать безопасным другого (например, скрутить). "Безопасник" - это сами знаете кто, да и буквосочетание КГБ звучало скорее зловеще, чем успокаивающе. Интересно, что славянские названия аналогичных КГБ организаций звучат на русский слух как-то удивительно мило и дружелюбно, причём исключительно из-за ложных этимологий. Например, СБУ - "службу безпеки Украiни" - хочется назвать министерством беззаботности: на русском "безпека" явно кореллирует с "беспечностью". Так и представляешь себе сотрудников оного заведения на Крещатике - как они, птички божие, гуляют, легкомысленно помахивая тросточками и дымя сигарами, всем своим видом являя полнейшее пренебрежение к скучным делам... Ещё лучше была югославская СДБ - Служба Државне Безбедности. Понятно, что здесь корень "бед" - от "беды", а не от "бедности", но для нашего уха служба безбедности - это какая-то благотворительная организация, борющаяся с нищетой. "Армия Спасения", ёпта. Интересно, как аналогичная контора называется на болгарском? )( |
||||||||||||||