«Человек есть то, на что он смотрит...»

History

1st December 2011

2:48pm: Из жизни мужчины... 7
С пинка подачи [info]chilly_67@lj нашла пару ко вчерашней «лестнице».
Может кто-нибудь, владеющий свободно языком, переведёт подписи?



James Baillie «The Life and Age of Man Stages of Man's Life» 1848
*clickable 3848 x 2685 pix., 2213 Кb

Update: [info]kavr@lj
Перевод (вольный перевод и не в стихах):
До 5 лет мальчик невинен, как барашек.
В 10 как козлик;) прыгает и наслаждается играми и глупыми игрушками.
В 20 любовь наполняет его вены и он как неприрученный теленок.
В 30 он выходит на поле (боя) поражать своих врагов с силой быка.
К 40 его бодрость (мужество) немного отступает, но сила его льву подобна.
К 50 сила его слабеет, но (взамен) приходит ум. Как лис он умудряется справляться (с этим)
В 60 (его поражают) - грабежи, мошенничество и тайные подвохи - как волк он борется за свое благосостояние.
В 70 он еще интересуется новостями, но предпочитает проводить время дома, как собака.
В 80 - как кот, он хочет уюта и тепла у камина.
В 90 у нас болит везде, как у старых ослов.
И если мы достигаем 100, хоть и устали от жизни, но боимся смерти.
2:51pm: Зима...
Декабрьским утром чёрно-синим
Тепло домашнее покинем
И выйдем молча на мороз.
Киоск фанерный льдом зарос,
Уходит в небо пар отвесный,
Деревья бьёт сырая дрожь,
И ты не дремлешь, друг прелестный,
А щёки варежкою трёшь.

Шёл ночью снег. Скребут скребками.
Бегут кто тише, кто быстрей.
В слезах, под тёплыми платками,
Проносят сонных малышей.
Как не похожи на прогулки
Такие выходы к реке!
Мы дрогнем в тёмном переулке
На ленинградском сквозняке.

И я с усилием привычным
Вернуть стараюсь красоту
Домам, и скверам безразличным,
И пешеходу на мосту.
И пропускаю свой автобус,
И замерзаю, весь в снегу,
Но жить, покуда этот фокус
Мне не удался, не могу.

Александр Кушнер, 1966



Юрий Кугач (род. 1917) «Морозное утро»
Powered by LJ.Rossia.org