|
| |||
|
|
Профанация, причем бесталанная. Если есть желание - возьмите в той же сети любой русско-украинский словарь, любого года выпуска. Все приведенные слова переводятся там именно так, как дано в "антисуржике". Что говорит в первую очередь о том, что все приведенные формы - литературные и устоявшиеся, не являются никаким нововведением, и не относятся к "нынешней украинизации" никаким боком. Кроме того, если кто не знает - изрядная часть украинской территории входила в состав Польши. Так что заимствование и сращивание языков происходило в таком же объеме, что и с русским. И чем вам, спрашивается, не нравится борьба с суржиком? Русский язык, по-вашему, достоин того, чтобы на нем говорить чисто, без украинизмов, полонизмов и бялорусизмов - а украинский и так сойдет, пополам с московским наречием?? Плюс к тому. Выдержки из словаря явно даны неполные. Те же "відносини" употребляются, наряду со "стосунками". Только у них разные значения: "відношення" - это скорее соотнесение, с оттенком сравнения. А "стосунки" - социальное понятие. И таких примеров достаточно. Удивительно, насколько все-таки у нас любят рассуждать о вещах, в которых не разбираются и близко... http://www.livejournal.com/users/pavell/1 В ту же топку. Добавить комментарий: |
||||