|
| |||
|
|
Насчёт ВИДЧИНЯТИ в значении ОТКРЫВАТЬ пищшу не я - а словарь антисуржика: відкривати (магазин) / ( ср. - ст.-слав. отъ-, крыти ) / відчиняти / ( ср. - польск. – czynny (sklep) «открытый» (о магазине)) Если для вас более понятны разговоры на эпитетах, то: Вы видимо тупы, чтоб понять, что я говорю. Я говорю, о слове "відчиняти", из этимологии которого никак не получается значения "открыть", а получается "отчинить", "отделать". Так что идите-ка со своими синонимами лесом. К авторам словаря антисуржика, чтоб они починили свою голову. Небыло такого слова "отчинять" в древнерусском - оно придуманно не более ста лет назад или и того меньше. Насчёт же общей ситуации с синонимами, то укрмовянцами суржиком объявляются синонимы похожие на слова русского литературного языка, при этом остальные слова могут быть тоже в русском, только менее распространнены или с другим значением. Т.е. Укромоводельцы, играя синонимами, делают из русского диалекта, немохожую на русский мову. Насчёт интереса/цикавости и даха/крыши. Крыша - слово народное и своё, дах - замена народного обиходного слова иностранщиной. Интерес, как и цикавость - слова инородные и книжные, только первое попало в русский язык раньше, а второе было выбрано в укрмове как замена интереса. Иван Франко пользовался интересом - укрмовянцы цикавостью. Шевченко писал царЬ, кобзарЬ, укрмовянцы его поправляют на цар, кобзар. Насчёт полногласия. Русский литаретурный - наследник И древнерусского, И церковнославянского. Церковнославянские формы (в т.ч. неполногласные) использовались для создания книжных, отвлечённых слов и понятий, а русские (с полногласием) - для более конкретных, приземлённых слов, понятий. Потому сейчас в русском есть и то, и другое. При этом и то и другое - СВОЁ. В европейских языках аналогом ц.славянского выступала латынь, которая так же обагатила их отвлечённой лексикой. С укрмовой же всё ене так. Она создавалась на пустом месте, безо всяких традиций - бралась народная фонетика и на неё насаживались сначала польские и немецкие заимствования как для отвлечённых понятий, так и для многих более приземлённых (вроде даха и мура). А затем пошло словотворчество и напридумывали кучу новых слов, зачастую безграмотных вроде того "видчиняти". Вот и получается, что у русских есть и страна, и сторона, а у укров - лишь польская окраина. Так же в русском есть и плен/полон, враг/ворог, солод/сладкий, которые различаются оттенками смысла. У нас есть всё - и всё наше, а что у вас - мур и дах? Так что русский литературный язык не столько заимствовал что-то у церковнославянского, а был его преемником, как был и приемником древнерусского. Тоже и для тождественного Ж/ЖД - появились парные формы с возможностью разделять лексику на бытовую и отвлечённую: одёжа/одежда, обнадёжить/надежда, чужак/чуждый, преж/прежде, межа/между, сторож/стража/стражду и т.п. И никакких южнославянских ДЖ, которые внесли в укрмову при её создании. Лучше иметь заимствования из того языка, в который свои предки вложили 700 лет своей культуры (ц.славянский), чем плясать под чужую дудку сразу же (как то случилось с укрмовой в части отвлечённой лексики). Насчёт "немецких суффиксов" - поподробней, а то не ясно, о чём это вы. Добавить комментарий: |
||||