|

|

Зарубежную классику, оказывается, надоть переводить с русских переводов
ОтсюдаА Вы в курсе, что французское издание О'Генри делалось с русского перевода, а не с английского оригинала? Что при создании "осовременненого" издания Шекспира в качестве подстрочника использовались переводы одного из кумиров интелиГЭнции - Пастернака? Что издатель Курта Воннергута, приехав в Россию и наслушавшись похвал своему подопечному, наконец не выдержал и сказал: "Вы знаете, книги Курта очень выигрывают в переводе"?
(Читать комментарии) Добавить комментарий:
|
|