Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет mbla ([info]mbla)
@ 2005-10-06 23:00:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
родной язык
Когда-то мне казалось, что стол - это на самом деле СТОЛ - большой деревянный с древесными узорами, может быть, дощатый дачный со щелями, ещё может быть письменный - "Вас положат - на обеденный, а меня - на письменный".

Ну а table - это так, иероглиф, условное обозначение.

В сущности совсем недавно, лет десять назад, среди стихов, которые я бормочу себе под нос, когда бреду одна по улице, или по лесу с собакой, появились англоязычные.

"Hooves, dolorous bells -
All morning the
Morning has been blackening,"


"Remember childhood? Remember a faraway rain? "

Так что теперь я знаю, что river - течёт - мокрая широкая, над ней иногда цапли пролетают.

Но вот продолжают оставаться странности.

Из какого-то случайного упоминания у [info]tosainu@lj я узнала, что во Владивостоке есть станция метро "Океанская". И у меня это название всё из головы не выходило, мне оченьзахотелось в город, где есть такая станция метро.

Но ведь я же 4 года прожила в штате Род-Айленд, там на каждом номере машины написано ocean state, мой любимый клюквенный сок выпускает фирма "ocean spray". И никакого впечатления!

Я совершенно не выношу русской рекламы - ну, просто, как вилкой по тарелке скрести.

Можно, конечно, порассуждать о том, что во Франции бывает весёлая и смешная реклама, бывает реклама, сделанная по принципу ребуса, но ведь в Америке, когда я там жила, реклама была тупая лобовая, да и во Франции тупой рекламы хватает.

Только в Америке и во Франции я её вроде как не замечаю. Ну, вот когда язык знаешь плохо, речь, не обращённая к тебе, воспринимается как шум, легко абстрагироваться от радио.

Ни по-английски, ни по-французски я не могу уже не слышать посторонних речей, но почему-то могу легко не замечать рекламы.

По-русски она меня оскорбляет.

И глянцевые журналы русские оскорбляют сильней, чем на других языках.

А один мой знакомый, очень сильно не любящий мата, совершенно не реагировал на английский язык ровно той же степени грубости. Наверняка соответствующие английские слова казались ему игрушечными, а русский мат был вполне для него предметен.


(Добавить комментарий)


[info]gasterea@lj
2005-10-06 18:10 (ссылка)
Да вот, и как Брассанса песни себе на русском представишь - как-то -эээ (если не в переводе Фрейдкина, конечно), а по французски в нем совершенно ничего не коробит :-)

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]mbla@lj
2005-10-06 18:40 (ссылка)
Понятно. Для меня-то как раз мат - вполне естественная часть языка. Ну, с определённым спектром употребления.

А Брассанс - другое, по-французски мата, в общем, нет, по-английски как раз есть, на мой взгляд.

Брассанс показывает наглядно отсутствие в русском языке целого пласта лексики, поэтому, например, невозможно нормально перевести Генри Миллера. Получается мат, а по-английски нежнейшая проза.

А у Фрейдкина кое-что здорово получилось. И очень точно.

Как там "Quand je pense à Fernande
Je bande, je bande" - "встаёт как штык"

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]gasterea@lj
2005-10-06 19:06 (ссылка)
Вот-вот, Фрейдкин великолепен. А в русском действительно как-то тяжело с нормальными словами для описания всего, связанного с сексуальностью, получается либо мат (что периодически, но далеко не во всех контекстах, неплохо), либо медицина (что почти всегда отвратительно). А по-английски и по-французски ни то, ни другое особенной неприязни не вызывает. Неприязнь - когда мат через слово, как в русском, так и в других языках - такая тошнотворная вечно пережевываемая словесная жвачка, но в книгах, к счастью, такое не слишком часто встречаетсся.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]mbla@lj
2005-10-06 19:09 (ссылка)
На самом деле, чаще всего неприязнь к мату - это отвращение к его социальному контексту. В эмиграции совершенно неожиданные люди начинают мат употреблять - просто уходит связь мата с пьяным дядей Петей, у которого других слов нет.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]poruchik_sr@lj
2005-10-06 18:13 (ссылка)
когда в России начиналась реклама, то она была и остроумной и смешной. Потом начали тупо драть американскую и дублировать. Тьфу, короче.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]mbla@lj
2005-10-06 18:41 (ссылка)
Мне про такую русскую рекламу рассказывали, но я не видела, видимо, короткое время это длилось, и я как раз в тот момент не приезжала.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]rasteehead@lj
2005-10-07 05:31 (ссылка)
это какая? "обращайтесь на московский вентиляторный завод"?

не была она особенно остроумной. смешной - да. помпезной - да. в новинку просто было.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]drugie_berega@lj
2005-10-07 16:14 (ссылка)
а мне нравилась реклама банка "Империал". Особенно "звезду Суворову Александру Васильевичу". И еще была симпатичная реклама Херши-кола, прибалтийская. "Учитель: Иванов - два! Петров- два! Сидоров - три!" И тут раздолбай Сидоров вскакивает из-за парты от счастья в обнимку с колой, и фоном комментарий "Херши-кола - вкус победы". Все с прибалтийски акцентом. До сих пор улыбаюсь, когда две эти рекламы вспоминаю. А те рекламы, что идут сейчас, бесят, во всяком случае то малое что до нас доходит

(Ответить) (Уровень выше)


[info]bgmt@lj
2005-10-07 15:42 (ссылка)
Я-то как раз видел такую рекламу в начале 90х. Она была свежа и смешна. Очень жаль, что её убили.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]tosainu@lj
2005-10-06 18:56 (ссылка)
Вот я ровно по этой языковой причине засцала в своё время отсюда сваливать. Только я ее интуитивно чувствовала, а сформулировать не могла. Это говорит о том, что действительно было рано валить из языковой среды:) Сейчас бы я от этого не пострадала, но сейчас и валить вроде как и поздно, и незачем.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]mbla@lj
2005-10-06 19:03 (ссылка)
Зачем тебе сейчас валить? Ты ж живёшь правильно!

Я бы, если б не свалила когда-то, скорее всего загнулась, - не потому, что жила плохо, я отлично жила, а потому что завтра было бы точно такое, как вчера, и я бы превратилась в отпетую бездельницу.

Вопрос, в общем, в нахождении какой-то осмысленной ниши, у тебя-то она явно есть!

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]tosainu@lj
2005-10-06 19:09 (ссылка)
Ну, когда была возможность свалить - а до 91-го это лично мне легко было сделать - я не свалила. Потом хотела, но не знала как. А потом, действительно, вроде бы и не надо. Знаешь, что больше всего меня приманивает в симпатичных мне заграницах? Да ты знаешь, мы как-то об этом уже с тобой говорили: то, что дом может быть без забора. А ниши - у меня такая "ниша", что я бы ее спокойненько перетащила на себе куда угодно, как черепаха.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]mbla@lj
2005-10-06 19:18 (ссылка)
Понимаю. Но у вас уже ведь пошло дело, вот и аппаратуру везут.

Честно говоря, я могу, скажем, вас с ветеринаром представить где-нибудь в Бретани, а в Москве - не могу.

Эта жизнь на океане и звери - ну, на какую другую ты её променяешь?

Мы в Бретани несколько раз водили предыдущую ньюфку - Нюшу - к ветеринару рядом с кемпингом, в котором мы жили. Чего-то с ней приключалось. Так там на столе лежала тетрадь, в которую он записывал визиты. Один раз я ждала в кабинете, пока он в операционной возился с нюшкиным поломанным когтем, и из любопытства заглянула в эту тетрадь. Так там, кроме платной работы, была указана всякая бесплатная (ну, видимо, для налогов всё надо было записывать), и там были записи о чайках с поломанными крыльями, ну и прочее такое.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]tosainu@lj
2005-10-06 19:26 (ссылка)
Да нет, рядом с морем - однозначно. Я Мск люблю, но я бы там сдохла.

Да всё уже, поздняк метаться. Паршиво, что выбраться отсюда в ту же Европу - целое дело. Но это из-за нашей с Ветеринаром финансововой бездарности.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]mbla@lj
2005-10-06 19:34 (ссылка)
А вот это обидно! Далеко, конечно. Если б вдруг добрались до Парижа - жить у нас можно.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]tosainu@lj
2005-10-06 20:03 (ссылка)
Да, я знаю - Эдичка Лимонов писал:)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]mbla@lj
2005-10-07 04:35 (ссылка)
-:-))) Это да! Но я просто хотела сказать - приезжайте в гости.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]tosainu@lj
2005-10-07 04:37 (ссылка)
(деловито) может, из Ирландии к вам? три дня на Париж хватит?:)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]mbla@lj
2005-10-07 04:43 (ссылка)
Хватить не хватит, но лучше так, чем никак. Что-то ухватите.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]bgmt@lj
2005-10-07 15:40 (ссылка)
Какой у тебя перл получился! Хватить не хватит, но ухватите!

(Ответить) (Уровень выше)


[info]katife@lj
2005-10-06 19:01 (ссылка)
Я заметила, что выяснять отношения не на русском всегда намного деликатнее получается, чем на родном языке. Всегда воспринимается более искусственно.

И песни русские, когда в слушиваешься в смысл, ужасают больше, чем подобное на иных языках.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]mbla@lj
2005-10-06 19:06 (ссылка)
Угу.
Одна моя приятельница, приехавшая во Францию в 20 и выучившая язык очень хорошо, ругает своих маленьких детей по-русски, а вообще-то муж у неё француз, говорят они дома по-французски - только вот ругать детей не получается правильно.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]lena_shagina@lj
2005-10-06 20:00 (ссылка)
О, это как в переписке Пушкина с сестрой. Обо всем по-французски, а как хочется про кого-нибудь от души нелицеприятно высказаться -- сразу русский.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]mbla@lj
2005-10-07 17:45 (ссылка)
В моеё любимой книжке "Дорога уходит в даль" тоже вскользь про такое рассказывается - что-то безобидное по-немецки, а "надо же какая прорва обжорливая" по-русски.

(Ответить) (Уровень выше)


(Анонимно)
2005-10-07 10:57 (ссылка)
А я с удовольствием ругаюсь и ругаб детей по-французски. Мне даже так легче выразить свою мысль. При этом легче достичь разрешения конфликта, чем по-русски. Как-то свободнее себя чувствую. Типа того, что я это не я. На русском я более скованная. Мы с двумя знакомыми это обсуждали когда-то и пришли к выводу, что чужой но хорошо знакомый язык позволяет спрятать собственный страх или робость.А с детьми и животными говорить по-русски вообще не могу. Кажется очень искусственной речью.
Марина К.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]mbla@lj
2005-10-07 17:46 (ссылка)
А я и с незнакомыми собаками на улице по-русски говорю, ну как же собака может по-русски не понимать?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


(Анонимно)
2005-10-08 11:16 (ссылка)
Моя не понимает по-русски. Знает только слово собака, но на него не отзывается.
Марина К.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]a_p@lj
2005-10-06 19:53 (ссылка)
У меня то же самое с русской рекламой. Для себя я объясняю это тем, что русский я учил в безрекламном варианте, и она выглядит по-русски нелепо. Другие же языки я учил прямо с рекламой, и поэтому на них она выглядит органично.

Кстати, меня также несколько коробит от современного русского-бухгалтерского языка - "проплата" и прочее. Причём похожую реакцию на мой советский русский я замечал у детей эмигрантов первой волны.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


(Анонимно)
2005-10-07 11:01 (ссылка)
Все точно, a_p. Особенно про детей эмигрантов первой волны. И раздражение от новояза испытываю то же самое.
Марина К

(Ответить) (Уровень выше)


[info]mbla@lj
2005-10-07 17:50 (ссылка)
Не знаю. Меня вообще-то любая лобовая реклама чрезывчайно раздражает, но не по-русски я могу абстрагироваться.

Что до современного языка, то я как раз, памятуя эмигрантов первой волны с их неуместным пуризмом и блинами у государя императора, стараюсь им не уподобляться - есть сленг, который я как раз вполне принимаю, ну, а есть, конечно, тот, что очень трудно принять -слишком уголовноокрашенный, или бюрократический.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]a_p@lj
2005-10-09 15:58 (ссылка)
Ну, у меня-то никакого риска уподобиться эмигранту первой волны нет, так что мне это сава :)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]drugie_berega@lj
2005-10-06 21:17 (ссылка)
у меня так же. В английские слова я играю, как в кубики. При проговаривании слова bread не возникает во рту ничего. От того, что я бы назвала bread например словом brik, ничего бы не изменилось. Давно интересует меня вопрос - с какого возраста надо говорить на втором языке, чтобы появилось это чувство "настоящего" языка - связи языка с восприятием обьекта. Наверно с очень маленького..

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]ex_prickly900@lj
2005-10-07 02:15 (ссылка)
лет с 7 до 12 это может быть критично, после 12 - уже беполезно.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


(Анонимно)
2005-10-07 15:44 (ссылка)
возможно даже до с 3 до 7

(Ответить) (Уровень выше)


[info]drugie_berega@lj
2005-10-07 16:02 (ссылка)
возможно даже с 3 до 7

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]ex_prickly900@lj
2005-10-07 18:20 (ссылка)
ну, это не я, это официальная лингвистическая наука так утверждает. язык, усвоенный до 7 лет, вполне может стать родным. у некоторых детей и до 14 лет сохраняется возможность. все очень индивидуально.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]drugie_berega@lj
2005-10-07 19:38 (ссылка)
как интересно. спасибо

(Ответить) (Уровень выше)


[info]mbla@lj
2005-10-07 17:52 (ссылка)
Нет, всё-таки, не в кубики, иначе бы стихов не могла читать - эра кубиков именно со стихами и кончилась.

По американским исследованиям, если до 13, то второй язык (язык окружения) делается родным, проблема тогда в сохраении полноценного первого языка.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]ex_prickly900@lj
2005-10-07 02:15 (ссылка)
вот забавно. всем русская реклама не нравится (включая меня:-)
россияне говорят, что они ее не замечают. для кого ж она нужна такая, кто на нее обращает внимание?
особая прослойка молодежи что ль?

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]mbla@lj
2005-10-07 17:54 (ссылка)
Ну, вообще-то реклама прежде всего рассчитана на подростковую психологию. Опять же подозреваю, что вряд ли Вам и нерусская реклама нужна. Я скорее о возможности легче абстрагироваться от нерусской.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]ex_prickly900@lj
2005-10-07 18:23 (ссылка)
ну, в общем, тоже правильно. ивритская реклама вроде и симпатичная, а как ее на русский переведут, даже с сохранением "изюминки" (особенно с сохранением "изюминки"!), такая гадость.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]mbla@lj
2005-10-07 18:29 (ссылка)
Во всяком случае то, что я когда-то видела у кого-то перед передачами НТВ, ьранслировавшегося через Израиль, было вполне тошнотворно. :-)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]liber_polly@lj
2005-10-07 03:44 (ссылка)
а я совсем не употребляю мата по-русски, а только по-английски. повелось еще с тех времен, как в норвегии работала, там мой шеф любимый исключительно так выражался, ну и я по-обезьяньи туда же...
а вот реклама меня совершенно не раздражает. Русских газет я не читаю, только английские... и телевизора ни на одном языке не смотрю... Безнадежное я для рекламщиков дело...

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]mbla@lj
2005-10-07 17:58 (ссылка)
Я мат по-русски безусловно употребляю, причём в разных ситуациях, иногда и по прямому словарному значению, поскольку кроме матерных и медицинских - слов нет. :-)))

Телевизора не смотрю, я его и включать не умею - не было никогда, а сейчас как раз стоит (Ваське для языка купили с условием смотреть днём в моё отсутствие последние известия, а он и не смотрит), так что стоит в углу, может, давно уже и не работает.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]liber_polly@lj
2005-10-07 18:10 (ссылка)
я начала вкраплять матерные слова уже здесь, но крайне редко все-таки. но мне и английских слов хватает, хотя словарный запасец и небольшой.
А телевизор у нас тоже стоит. Во время последнего переезда мы даже купили его побольше размером, ибо ребенку очень хотелось, а нам было все равно.
но его никто не смотрит, мирно он там живет. Раз в месяц я смотрю по нему новости, раз в два месяца - какой-нибудь фильм, но не факт...

(Ответить) (Уровень выше)


[info]mrka@lj
2005-10-07 05:59 (ссылка)
Да, это понятно вполне.
Бывает забавная реклама по-русски, но так мало и так редко, что и не заметишь.
Что касается мата, то он просто бывает очень разный и, соответственно, с очень разным назначением. Я очень люблю матерные частушки. Я употребляю и слышу мат в своей среде достаточно автоматически, т.е. он, как любая другая часть языка, не вызывает ни положительных, ни отрицательных эмоций. Способ выражения, иногда необходимый. Но. Я не люблю нарочитые и постоянные игры с матерными словами, придние этим словам какого-то ОСОБОГО смысла. И, конечно, абсолютно не терплю в качестве междометий. Когда уже нельзя понять, о чем идет речь. Но это, ты права, органическая неприязнь к тому кругу, который себя так языково выражает. Чего-то я очень длинно расписалась, наверно, от болезни.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]mbla@lj
2005-10-07 17:59 (ссылка)
Ну, в качестве междометий - тут уж определённо нет никакой разницы между блином и блядью. :-)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]mrka@lj
2005-10-08 03:42 (ссылка)
Во-первых, смотря в каком количестве. Во-вторых, в качестве междометий употребляется отнюдь не только блядь. Это такой язык из разнообразных междометий. И как-то они друг друга понимают...

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]mbla@lj
2005-10-08 05:08 (ссылка)
Да, сто лет назад мы с Ленкой и Мышью готовились к экзаменам на петропавловском пляже, а рядом с нами проистекала беседа - мы заворожённо слушали, пытаясь понять, как же они друг друга понимают. Впрочем, есть чудесный анекдот про самолёт.

Но когда разговор состоит из блинов мне ещё мерзее, чем когда из блядей. :-)))

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]mrka@lj
2005-10-08 05:13 (ссылка)
Так все равно, конечно. Что в лоб, что по лбу.

(Ответить) (Уровень выше)