Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет mbla ([info]mbla)
@ 2008-12-19 11:00:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Для [info]gasterea@lj.
У французов, как известно, очень свирепые детские песенки. На весёлые мотивы распевают они ужасающее. Жаворонку объясняют, как его ощиплют, в песенке про кораблик жизнерадостный припев – «и утонули все».

Но наверно, самая замечательная история – про двух детей, которые вечером зимой замёрзшие постучались к мяснику. Мясник их хорошо принял и засолил в бочке, разрезав на куски.

Но на этой грустной ноте не закончилось повествование. Через некоторое время к мяснику заглянул святой Николай. Он извлёк детишек из бочки, кусочки сложил, и стали они как новенькие. Ну, а мясника слегка пожурил.

Существует точка зрения, её во «Французских тетрадях» Эренбург излагает, и где-то Виктор Некрасов об этом же говорит – что французское душевное здоровье, природное отсутствие тяжести и умеренность в проявлениях агрессивности связаны с тем, что в детстве они наслушались таких вот песенок.

Мне это кажется крайне убедительным. Именно это сочетание весёлого мотивчика и игрушечности ужасов – хорошая прививка. Вспомнила, как в Ленинграде обвалился дом – чудовищная была история в моём детстве. Дом в центре города, предназначенный на кап. ремонт, рухнул в одночасье. Дело было поздней весной, вскоре после этого мы большой толпой с кучей барахла ехали на дачу в Усть-Нарву в автобусе, принадлежавшем мариинскому театру – мама договорилась с шофёром, и он нас отвёз.

По дороге взрослые обсуждали, смеясь, этот рухнувший дом – пытались решить, на каком этаже лучше находиться, когда дом падает. По-моему, у такого рода болтовни та же роль, что и у свирепых песенок, и у некоторых выраженно еврейских прибауток – «Боря, не трогай папу за нос и вообще отойди от гроба», «Умер-шмумер – был бы здоровенький!»

...

Святой Николай, который приходит к детям за пару недель до Рождества, путешествует не один. Их трое – святой Николай, ослик с мешком подарков и le père Fouetard. Père Fouetard – человек серьёзный, даже имя его происходит от слова «кнут». Но непослушных детей он бьёт не кнутом, а молоточком – наверно, всё-таки не по голове. Самое обидное, что, как мне объяснили друзья-коллеги, то бишь информатики – ситуация бинарная. Нет такого, чтоб в чём-то ребёнок был хорош и получил за это подарок, а в чём-то провинился, вследствие чего был ударен молоточком – нет – либо конфета, либо молоток.

В надежде на подарки надо не забыть выставить на порог тапочки. Приходит троица ночью, и на кухонном столе нужно обязательно оставить им, чем подкрепиться – Николаю – стакан воды, ослику – морковку, ну а Перу Фуэтару – что бы вы думали – стакан водки! Правда, некоторые говорят, что Николай и стаканчик вина выпьет, если поставят...

Когда я услышала эту историю, я спросила, откуда же взялся le Père Fouetard. И получила ответ – а это тот самый мясник, который когда-то деток в бочечке засолил...

....

« Le fils du roi, tu es méchant, tu as tué mon canard blanc… »


(Добавить комментарий)


[info]maria_gorynceva@lj
2008-12-19 07:09 (ссылка)
Архетипический образ дезинтегрирующей смерти, связанный с самыми тёмными днями в году, умиранием солярного божества и последующим его воскресением.

Спасибо за подсказку - собираю для книги.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]tarzanissimo@lj
2008-12-19 08:31 (ссылка)
Дочечка Змея Горыныча
Кажется, думает ИИначе!

(Ответить) (Уровень выше)


[info]mbla@lj
2008-12-19 20:47 (ссылка)
рада, если пригодилось

(Ответить) (Уровень выше)


[info]kit100@lj
2008-12-19 07:31 (ссылка)
"...Представьте себе, представьта себе - и съела кузнеца!"
Как раз, на днях размышлял, правильно ли это?

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]tarzanissimo@lj
2008-12-19 08:32 (ссылка)
Хочешь жни, а хочешькуй....

(Ответить) (Уровень выше)


[info]mbla@lj
2008-12-19 20:48 (ссылка)
Кстати, эта песенка на мой взгляд единственный близкий пример к французским

(Ответить) (Уровень выше)


[info]bgmt@lj
2008-12-19 07:34 (ссылка)
"d'avoir tué mon canard blanc", а не "tu as tué"! Русский синтаксический фильтр работает...

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]gasterea@lj
2008-12-19 12:56 (ссылка)
Занудаааааа :-)

Это, между прочим, фр. сайт:

http://www.0-5ans.com/menu_Paroles-de-chansons_Mois_Decembre.html

Visa le noir, tua le blanc.

Oh ! fils du roi tu es méchant.



Oh ! fils du roi tu es méchant.

Tu as tué mon canard blanc.



Tu as tué mon canard blanc.

Par-dessous l'aile, il perd son sang.


и он там не один такой. Упрощение свойствено не только неместным.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]bgmt@lj
2008-12-19 13:09 (ссылка)
d'accord, d'accord, зануда был, есть и буду!

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]gasterea@lj
2008-12-19 15:02 (ссылка)
Таким мы тебя и любим :-) Просто иногда трудно удержаться и не позанудствовать в ответ :-)))

(Ответить) (Уровень выше)


[info]poor_old_eeyore@lj
2008-12-19 15:02 (ссылка)
Руки прочь от бегемота!!!
Мы его любым нежно любим - о, как загнула :-) - зануда-шмануда, а мать у тебя кто?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]gasterea@lj
2008-12-19 15:04 (ссылка)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]olixsuper@lj
2008-12-19 07:36 (ссылка)
Я давно подозревала, что во французком менталитете что-то неуловимое и отличное от других. Но ведь это так похоже на русский!
"в траве сидел кузнечик.., которому пришел конец" , а про маленького мальчика, который всем наносит вред бесконечная поэма? ;)) "Маленький мальчик нашел пулемет - больше в деревне никто не живёт!". А моя бабушка нас с братом учила сценке, про волка и овечек, где он всех съедает: "Уж я смерть твоя, уж я съем тебя!".

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]mbla@lj
2008-12-19 20:50 (ссылка)
Ну, про "девочка в поле гранату нашла" - это современное, и это существенно. И это чернуха. А французское - это лирические песенки. И старые классические. То есть если взять диск фрагцузских детских песенок, то такое и получится - при этом выполненное в исключитеьно лирическом ключе. Эмоционально иное.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]_m_u_@lj
2008-12-19 08:06 (ссылка)
Ну и сказки такие же - если взять хотя бы того же Перро неадаптированного.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]akubrik@lj
2008-12-19 08:28 (ссылка)
"Принесли его домой..." Эта ложь - еще одна причина 17-го, тиража фуэтаров. А сейчас - мультяшность.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]mbla@lj
2008-12-19 20:52 (ссылка)
О да! Но сказки - не лирические, а в песнях лиричность очень существенна. Там именно вот игра на сочетании чудовищных слов и нежного или весёлого мотива. Сказки у всех народов такие, а вот песенки французские в массе отличаются.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]li_c@lj
2008-12-19 08:31 (ссылка)
Я эти песенки — про Николая, про кораблик — тоже знаю с детства, и где, черт возьми, отсутствие ярко выраженной агрессии?!
Вообще это как курица и яйцо — то ли душевное здоровье от песенок, то ли песенки такие от душевного здоровья:) Взаимозависимы.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]mbla@lj
2008-12-19 21:02 (ссылка)
А откуда с детства? Из французской школы? Взаимозависимы - да - а найти начало никогда нельзя. Может быть, Рабле, но ведь и он откуда-то.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]li_c@lj
2008-12-20 08:32 (ссылка)
В школе французский был первый язык, да, но песенки дала учительница, которая занималась со мной частным образом. Т. е. все-таки не с подстольного детства, а лет с 11 я их слушала. Уже успели испортить психику серьезными вещами:)
А помните песенку "Sur le pont de Nantes"? Непослушных детей надо топить, и никаких святителей. И тоже вполне беспечная мелодия.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]mbla@lj
2008-12-20 13:59 (ссылка)
А как же :-))) Что ж ещё с ними делать?

(Ответить) (Уровень выше)


[info]crivelli@lj
2008-12-19 11:17 (ссылка)
Мне кажется, такого рода фольклор есть во всех культурах. Странно приписывать французское душевное здоровье этим песенкам. Откуда же тогда российское душевное нездоровье, когда полно и песенок, и стишков подобного содержания?

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]bgmt@lj
2008-12-19 13:02 (ссылка)
Ну где полно песенок?
Стишки появились недавно (девочка в поле гранату нашла) и относятся к чёрному юмору, а не к детским песенкам. Во Франции это именно детские песенки, их поют детям, их повторяют дети, это основной пласт, а не полусюр.
Нет, я не знаю такого явления не только по-русски, но и по-английски.
Это весело, а не просто смешно. Это в большинстве мелодий мажорно. Тут нет никакого подспудного изуверства, которое ярко светится в частушках про тапочки в ряд.
Это то, что позволяет на всё взглянуть со стороны и чуть сверху - да в жисть не было ничего подобного в ужас как серьёзной России.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]crivelli@lj
2008-12-19 13:33 (ссылка)
Да? А "Жил-был у бабушки серенький козлик" (неужто забыли, как Владимир Ильич братца Митеньку терроризировал?)? А "Во поле берёза стояла"?
Про английский фольклор даже спорить смешно. В "Матушке Гусыне" (в настоящей, а не в переводах Маршака) вообще полно всякого.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]bgmt@lj
2008-12-19 13:39 (ссылка)
Ну, берёзонька это вообще из другой

(Ответить) (Уровень выше)


[info]bgmt@lj
2008-12-19 13:42 (ссылка)
Ну, берёзонька это вообще из другой оперы, это языческий ритуал, а не жестокое обращение с деревом. Оно, конечно, могло было потом быть переосмыслено, но мне не кажется.
Ну ничего не могу поделать. Серенький козлик - другой. Другая эмоция. НАсколько помню себя в детстве.
Про Англию с такой уверенностью я говорить не буду, но мне тоже кажется, что другая эмоция. Скорее - та, которая в лошади в ванной или в джентльмене с горящей фалдой. Которой, кстати, вовсе нет во Франции, т.е. вот песенки такие есть, а Винни-Пух не воспринимается.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]crivelli@lj
2008-12-19 13:54 (ссылка)
Вот именно что языческий ритуал и гораздо более жестокий, чем "жестокое обращение с деревом". И история со Св. Николасом восходит к языческим ритуалам. Как и все прочие такого рода истории.

А уж почему Винни-Пух во Франции не воспринимается, когда сказки Марселя Эме воспринимаются, я не знаю.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]mbla@lj
2008-12-19 21:26 (ссылка)
Восходит к языческих ритуалам несомненно, но очень сильно переработано.

А вот Винни-Пух и сказки Марселя Эме, на мой взгляд, радикально отличаются. Вот как раз отличный пример разницы ментальностей.

У Эме мир, в котором некое смещение и лёгкая карикатурность. Девочки и животные на ферме зависят от двухголового существа "Родители". Винни-Пух существует в своём собственном мире, и на мой взгляд, величайшее философское произведение. Я очень люблю сказки Марселя Эме, но я не буду их цитировать, а Винни-Пуха - непрерывно

(Ответить) (Уровень выше)


[info]mbla@lj
2008-12-19 21:17 (ссылка)
Опять - в английском фольклоре без лирики

(Ответить) (Уровень выше)


[info]mbla@lj
2008-12-19 21:17 (ссылка)
А вот подумай, почему и Эренбургу, и Некрасову казалось, что французские детские песенки отличаются радикально. Можно, конечно, посчитать, что дело просто в эффекте не своего языка, хотя про Эренбурга этот аргумент не вполне проходит. В русском фольклоре будет серенький козлик и "прямо в зайчика стреляет", но всё это будет отрывочно и не лирично. Французские песенки невероятно лиричны - веселы или нежны. И их очень много, диск французских детских песенок будет состоять практически целиком из этих песен с ужасающими текстами. Причём и старых и современных. Может быть, всё в некотором смысле началось с Рабле...

Но никакого смысла нет рассматривать эти песенки вне лирической составляющей музыкальной

(Ответить) (Уровень выше)


[info]ilya_dogolazky@lj
2008-12-19 12:35 (ссылка)
Николаус приходит к немецким детям 6-го декабря (так что он не дед Мороз, ни в одном глазу), на нём нет красной шубы из рекламы Кока-Колы (то есть попросту говоря, он отнюдь не Санта-Клаус). У него есть подручный, заплечных дел Meister по имени Knecht Ruprecht. Он носит мешок вкусностей (пряники там всякие, мандарины), а за поясом у него плётка. Николаус спрашивает ребёнка --- bist du brav und artig gewesen? И ежели значит киндеры недостаточно брав гевезены, то достаётся им от кнехта Рупрехта плёткой вместо мандаринок (тут надо отметить, что прилагательное "brav", которое как раз и встречается в заглавии романа про солдата Швейка, не имеет никакого отношения к слову "бравый" в переводе этого заглавия на русский).

В детстве у меня была дореволюционная книга про Макса и Морица, перевод в стихах с немецкого, смешная до судорог. Ребята эти были изрядными садистами и мерзавцами, но и кончили соответственно плохо: попались при попытке стебануться над мельником и были заживо размолоты на мельнице, а их останки съели гуси (тоже как-то от них пострадавшие ранее). Кроме этого Вильгельм Буш много чего ещё написал, но всё какую-то скучную муру, никакого садизма и расчленёнки.

Наверное вы правы, что игрушечные ужасы хороши. А вот если мы рассмотрим библейские ужасы (а их в библии порядочно, Содом и Гоморра это лишь популярные примеры, но такого добра там много), то наверное правило такое --- для кого они игрушечные, тому здоровья прибавляют, а вот кто в это дело действительно верит как в программу "Время", то дело швах с душевным здоровьем... Ну и соответственно кто содом и гоморру каждый день за окном видит тоже ;-(

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]mbla@lj
2008-12-19 21:40 (ссылка)
Вот-вот-вот. Не только к французским детям Фуэтар приходит. Но всё-таки у французов лучше - у них и ослик, и морковка. Про Швейка очень интересно, не знала.

Что до библейских ужасов - конечно. У меня был приятель швейцарец, выросший в деревне, отец у него лесоруб. А он пошёл учиться на философа. Так вот был он воинствующим атеистом, ненавидел всё, имеющее к религии отношение, потому как в детстве шагал зимой по снегу в школу и думал про то, что вот опоздает и буду его черти жарить на раскалённой сковороде.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]ilya_dogolazky@lj
2008-12-23 02:44 (ссылка)
Если бы не принимать их близко к сердцу, то раскалённые сковородки суть образы утешающие, когда тёмным швейцарским утром ковыляешь в мрачную швейцарскую школу по холодному швейцарскому снегу ;-)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]mbla@lj
2008-12-23 15:39 (ссылка)
Да, эта мысль приходит в голову. Но почему-то его мысль о тепле а аду не грела.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]bgmt@lj
2008-12-19 13:03 (ссылка)
Читая комментарии, я вижу, что передать явление в контексте не удаётся. Его проецируют на известное, и получается совсем другое. Как этому помочь, я не знаю.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]gasterea@lj
2008-12-19 13:08 (ссылка)
В Англии очень даже поют. А у нас, ты прав, пока рокеры не появились ничего такого не было. Но зато маленькие дети начали активно любить панков, вроде как у Короля и Шута как раз вполне малолетняя аудитория, часто еще до-тинейджерская.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]krysochka@lj
2008-12-19 13:36 (ссылка)
Ага, в Mother Goose Rhymes тоже наберётся "свирепого",

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]mbla@lj
2008-12-19 21:35 (ссылка)
Да, но без лирики, без этого удивительного сочетания

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]krysochka@lj
2008-12-19 21:54 (ссылка)
Поспорить не могу - не владею материалом :))

(Ответить) (Уровень выше)


[info]bgmt@lj
2008-12-19 13:37 (ссылка)
Про Англию не знаю. Не попадалось. Английский юмор совсем другой всё же. On dit qu'elle est malade, ohé, vive la rose! ... Peut-être elle en mourra, vive la rose et le lilac... где такое по-английски?
Что до России, то вполне возможно. Через триста лет постригания газона...
Во Франции Рабле, в России Хармс. Это не только разное время, ещё и разное отношение, при том, что Хармса я люблю уж никак не меньше.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]gasterea@lj
2008-12-19 13:12 (ссылка)
Кстати, про кузнечика - аргумент. И пиф-паф ой-ой-ой тоже - так как последняя строчка, "принесли его домой, оказался он живой" я почти уверена, была добавлена позже по моральным соображениям. Так же как сказка теремок была сначала про череп, в котором все вместе жили.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]gasterea@lj
2008-12-19 13:04 (ссылка)
Ну отлично, спасибо! Вот как мясник, значит, отрабатывает.

Но детской чернухи все же, мне кажется, во всех культурах полно, тот же Беллок и nursery rhymes (three blind mice хоть возьми) или наши прочно ушедшие в народ стишки про маленького мальчика, который нашел пулемет и больше в деревне никто не живет. Кстати, из всех наших детских анекдотов на эту тему я больше всего люблю: "папа не для того повесился, чтоб ты на нем качался, а для того чтоб дома тихо было"

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]bgmt@lj
2008-12-19 13:38 (ссылка)
Да ведь именно в том-то и дело, что ЭТО НЕ ЧЕРНУХА! В России чернуха, в Англии наверно тоже, а во Франции нет, не чернуха, другая эмоция!

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]gasterea@lj
2008-12-19 20:10 (ссылка)
Все-таки подозреваю, что это один и тот же процесс - борьба со страхом смерти, а стилистически он, наверное, у каждого народа и правда немного по-разному окрашен, ты прав.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]mbla@lj
2008-12-19 21:29 (ссылка)
С моей точки зрения, да и с эренбурговской, французов отличает лиричность. В этих французских песенках нету классической для преодоления страха смерти blasphemy, они в каком-то смысле дальше отошли от язычества

(Ответить) (Уровень выше)


[info]mbla@lj
2008-12-19 21:34 (ссылка)
Ну это совсем всё не то, кроме кузнечика разве что. Это ж современное и интеллигентное. Кузнечик по интонации из той же серии, но тоже современный

(Ответить) (Уровень выше)


[info]go_away_bird@lj
2008-12-19 13:34 (ссылка)
помню, уже в достаточно взрослом возрасте прочла сказки братьев Гримм...."а потом их сожгли, а пепел развеяли на большой дороге..."...и так все сказки

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]mbla@lj
2008-12-19 21:29 (ссылка)
О да! Братья Гримм - про колбаску - не забываемая сказка

(Ответить) (Уровень выше)


[info]krysochka@lj
2008-12-19 21:56 (ссылка)
А каково про раскалённые докрасна железные башмаки, в которых мачеху заставили танцевать, пока она не умерла?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]mbla@lj
2008-12-19 22:10 (ссылка)
Дааа. Я лучше про железную печку, за которую принцессе пришлось замуж выйти или про то, что чёрта дома не было, была дома только бабушка

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]krysochka@lj
2008-12-19 22:28 (ссылка)
А я про чёрта не знаю, кстати.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]mbla@lj
2008-12-19 22:37 (ссылка)
Я не помню сюжета. Но естественно, кто-то кого-то искал. И в поисках забрёл, или скорее забрела к чёрту. Бабушка была дома и качалась в кресле-качалке

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]krysochka@lj
2008-12-19 22:40 (ссылка)
Ууу, так ниичесна!

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]mbla@lj
2008-12-19 22:52 (ссылка)
Найду :-))))) У меня должно быть

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]krysochka@lj
2008-12-20 13:14 (ссылка)
Пасиб!

(Ответить) (Уровень выше)


[info]yucca@lj
2008-12-19 15:08 (ссылка)
А я недавно прочла современную французскую детскую сказку, не помню, как называется. Так ничего более жуткого я давно не читала. От ребенка спрятала, при том, что вообще я спокойно отношусь к разрезанию на куски и тому подобным ужастикам.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]mbla@lj
2008-12-19 21:30 (ссылка)
Настолько, что от Ильи спрятала... Что ж там было

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]yucca@lj
2008-12-22 14:41 (ссылка)
Вот эт книга: http://www.ozon.ru/context/detail/id/3200218/

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]mbla@lj
2008-12-23 15:40 (ссылка)
Ух ты, какая завлекательная реклама. Я никогда про эту книжку не слышала.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]kit100@lj
2008-12-19 17:44 (ссылка)
В русских сказках меня с младенчества царапало то, что Иван-царевич нечестно со Змеем Горынычем бился:
"Нет тебе роздыху, идолище поганое!" А сам-то роздыху просил, и получал его!

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]mbla@lj
2008-12-19 21:30 (ссылка)
И правда, несправедливо как

(Ответить) (Уровень выше)


[info]kit100@lj
2008-12-19 17:53 (ссылка)

Из народных сказок только "колобок" и вспомнился с плохим концом. Хотя их не так уж и мало.
Исключения у всех есть, разрезали же охотники брюхо Волку, и оттуда все живые вышли! С другой стороны, бедный волк!

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]kit100@lj
2008-12-19 17:56 (ссылка)
В каком-то из вариантов волка в горящую яму бросили, у него от огня брюхо и лопнуло - и все вышли!

(Ответить) (Уровень выше)


[info]mbla@lj
2008-12-19 21:31 (ссылка)
У Марселя Эме волк говорит, что совершенно непонятно, в чём его обвиняют - ведь сами барашков едят

(Ответить) (Уровень выше)


[info]veryfairytale@lj
2008-12-19 20:09 (ссылка)
у Шарля Перро тоже вот, говорят, оригинальные сказочки - кровищи там обалдеть сколько. я, правда, сама еще не удосужилась, но тому, кто поведал, верю на слово :)

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]mbla@lj
2008-12-19 21:32 (ссылка)
Я знаю, что так, но сама не читала

(Ответить) (Уровень выше)


[info]sid75@lj
2008-12-20 08:20 (ссылка)
Мне трудно представить себе механизм выработки (извините, корявое слово) душевного здоровья на базе веселых ужастиков. Мой внук очень переживал, что лягушка съела кузнеца, плакал и просил: "не надо!" Сейчас не могу вспомнить, но было что-то еще (по-моему, в мультиках), что он тоже не мог принять. Невозможно определить, что это дало ему на будущее, но непосредственное восприятие было очень негативным.
Кстати, когда он родился, (мы еще не знали, что окажемся в Израиле, и все пойдет насмарку), я стала с первого дня говорить с ним на французском (об этом здесь:http://sid75.livejournal.com/2065.html), убаюкивала французскими стишками и песенками, и у меня был какой-то очень миролюбивый набор стишков и песенок, доставшийся мне от мадам Берт (http://sid75.livejournal.com/8604.html) из Парижа.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]mbla@lj
2008-12-20 13:56 (ссылка)
Я вот живу в стране, где это вроде бы происходит. Этих песенок очень много. И ещё что их отличает - они не звериные, там не про то, кто кого съел из зверей. Мне кажется, что у ребёнка сочувтсие к зверю куда большая, чем страх перед тем, что кораблик может утонуть. Зверей и правда едят, и детям очень жалко съеденных... А эти французские истории - в некотором смысле в них больше бредятины - ну вот про мясника

(Ответить) (Уровень выше)


[info]poniashka@lj
2008-12-20 09:25 (ссылка)
Я вот подумала-подумала, все ж у нас пугалки. "Придет серенький волчок и ухватит за бочок (утащит во лесок)". И песни какие-то тоскливые, жалостные, щемящие. Или разбойничьи)) Я вот кручинюсь, Николу зимнего проворонила, ослику морковки не оставила, эх, голова садовая...

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]mbla@lj
2008-12-20 13:52 (ссылка)
Да, а вот французские весёлые очень многие. Щемящие бывают. И там всегда противоречие между мотивом и текстом. И как раз все эти ужасающие истории чаще на весёлые мотивы, и они не ужастики - что-то совсем другое - игрушечное и работающее на противоречии мотива и текста

(Ответить) (Уровень выше)


[info]poniashka@lj
2008-12-20 09:48 (ссылка)
оф топик, конечно. Наверное, про это вы уже неоднажды слышали и видели: http://www.lull.ru/ Скачивается только трейлер. А мультик по кусочкам можно глянуть так http://video.yandex.ru/search.xml?text=%D0%BA%D0%BE%D0%BB%D1%8B%D0%B1%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D1%8B%D0%B5%20%D0%BC%D0%B8%D1%80%D0%B0&where=all

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]mbla@lj
2008-12-20 13:50 (ссылка)
Видела, но не всё. Совершенно чудесный сайт.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]9_jizney@lj
2008-12-20 15:41 (ссылка)
А сказки братьев Гримм??? Их неадаптированная версия, с натуралистическими подробностями всяких ужасов - это ж полная чернуха, Стивен Кинг отдыхает...

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]mbla@lj
2008-12-20 17:12 (ссылка)
Очень трудно объяснить, но в том-то и дело, что не чернуха, что совсем другое - лирическое и игривое и смешное и всегда в противоречии с мотивом - если грустное, или страшное, то очень весёлая музыка

(Ответить) (Уровень выше)


[info]mrka@lj
2008-12-21 20:05 (ссылка)
Конечно, чтоб детей-то, молотком, не подкрепившись водкой! Понятное дело, что водка нужна.
А у меня есть любимый стих про ослика.
Ослик мой, быстрей шагай!
Мы идём в далёкий край.
Что оттуда принесём?
Принесём в родимый дом
Ломтик солнечный в мешке,
Ломтик лунный в узелке.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]mbla@lj
2008-12-21 22:46 (ссылка)
Угу. Правильный какой ослик!

(Ответить) (Уровень выше)


[info]goujat@lj
2010-10-09 06:34 (ссылка)
а как называется эта песня?

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]mbla@lj
2010-10-14 14:46 (ссылка)
Про мясника и святого Николая? "La légende de Saint Nicolas".

Вот http://paroles.abazada.com/chanson,la-legende-de-saint-nicolas,18429.htm

(Ответить) (Уровень выше)