|
| |||
|
|
"Сладкий мальчик", "Гамбургер по-президентски" - о Картере и Громыко из книги В.М. Суходрева (род. 12 декабря 1932) — личный переводчик Никиты Хрущёва и Леонида Брежнева. Работал также с Михаилом Горбачёвым, Алексеем Косыгиным, Андреем Громыко, Анастасом Микояном и другими лидерами Советского Союза. Виктор Михайлович Суходрев работал в качестве переводчика не только с Н. Хрущевым и Л. Брежневым,но и с А. Громыко, в том числе во время визитов последнего к президенту США. Под катом вы можете прочитать страницы о Картере и Громыко из книги В.М. Суходрева "Язык мой - друг мой" ( В.М. Суходрев. Язык мой - друг мой. - М.: Тончу, 2008.- С.400-411. 536с.) Любопытные детали о жизни Картера до избрания президентом, "быт" Белого дома во время его пребывания в должности и, конечно, подробности о встречах министра иностранных дел СССР и президента США. Несколько цитат для затравки: (Картер)- А это мой внук - Джеймс Картер. (Громыко)- Тоже Джимми? (Картер) - Нет. Джимми - это я. А он - Джеймс. *** "Еще одна проблема, которой Картер, говоря современным словечком, "доставал" советское руководство - его навязчивая забота о правах человека. Он выдвинул эту проблему чуть ли не на первый план советско-американского диалога". ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
||||||||||||||