Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет messala ([info]messala)
@ 2008-04-14 13:09:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Вульгарно-лингвистическое
Развивая тему предыдущего поста. Я учу студентов неким языкам. При этом стараюсь приводить максимальное число параллелей с русским (английский слишком аналитичен, а больше они никаких не знают, да и я плохо). Постоянно мне приходится говорить "а вот этой формы (конструкции)" в русском языке нет. В частности, причастия будущего времени. Однако что значит само понятие "есть в языке" или "нет в языке"? Эталонные словари и грамматики не предлагать -- я ведь не орфографии и не орфолалии учу. В русском языке несомненно есть форма "лОжить" и "звОнит". Есть в нем и футуральные причастия -- они употребляются, мало того, эта модель абсолютно так же продуктивна, как и все прочие причастия, то есть я могу образовать причастие будущего времени от любого глагола, и собеседник поймет его значение без объяснений.

Accusativus_cum_infifnitivo aka Complex_object? Любой ребенок, начинающий говорить, автоматически образует сложные дополнения типа "я хочу папу налить чаю". Так есть это в русском языке или нет? Отдельная тема -- конструкции типа "убедить кого-то сделать что-то" (ну, это спорный вопрос). Герундий? "Быстрочтение". Ну ладно, последнее -- натяжка, конечно. Но опять таки -- итальянский "герундий" ничем не отличается в употреблении и значении от нашего деепричастия.

Но вопрос все-таки остается -- что считать присущим тому или иному языку? То, что употребляется? То, что сходу понятно?


(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)


[info]malyj_gorgan@lj
2008-05-09 18:23 (ссылка)
Спасибо, очень познавательно. Интересно, есть ли в русском языке та же ситуация, что в украинском, когда некоторые весьма сложные грамматические конструкции четко отслеживаются в архаизмах и диалектах? Кроме звательного падежа, тут ясно. Я более-менее знаком с диалектами Прикарпаться и Буковины, там такого много, то ли с давних времен, то ли вседствие влияния богатых другой грамматикой румынского и немецкого. Классический пример: плюсквамперфект ("коли я вперше прочитав Пушкіна, я був ходив до третього класу"). Конкретно из прошлого: двойственное число ("руці/нозі" а не "руки/ноги"). Там еще есть,забыл, надо родителей-филогов порасспросить...

(Ответить) (Ветвь дискуссии)

"був ходив"--польская калька
[info]farnabaz@lj
2008-06-03 20:40 (ссылка)
У них ещё живо давнопрошедшее

(Ответить) (Уровень выше)


(Читать комментарии) -