языкового знака...
Медведь Агазяй! - просила Ева на прогулке в выходной день на обеде. Тыкала пальцем в книжку, где была сказка про Машу и Медведя (книжка ценная, ее нам 
ssssh@lj подарила) и требовала: "Медведь Агазяй!"
я никак не могла понять какой такой Агазяй... 
сегодня взяла книжку про голодную гусеницу и говорит: "Гусеница Агазяй!"
долго думала... вышли из дома на тэквандо, кинула книжку ей в коляску, чтобы думать... идем по дороге, Полина уехала на самокате вперед, я молчу... и опять Ева листает книжку и требует: "Гусеница Агазяй!"
дошло! Агазяй - это значит расскажи! это у нее так "читай" и "расскажи" совместились.
обычно, мы ее быстрее понимаем;) из-за того, что она начала говорить чуть позже, чем, скажем, Полина, у нее больше зубов во рту и слова она произносит более четко, чем маленькая Рыжая;) кол-во гласных обычно совпадает, можно дотумкать;)
поэтому меня этот "агазяй" вывел из обычной линии понимания;)
еще у нее есть слово "имина" - машина, которое далеко от оригинала;) но звучит как-то похоже все таки;)
остальные слова она старается больше;)
например, Полина произносила мое имя: "Дидига", а Ева называет: "Ингизя"
Папу обе называют правильно Стас;), у Евы даже Ссс начальное слышнее, чем у Полины было;)
интересно, будет ли у Евы акцент в русском? у Полины ивритский был сильный акцент, потом его как рукой сняло, пока мы в Ташкенте жили почти полгода, русский Полинин стал ровнее, более русским что ли;)
ну и про букву ррррр - и Ева и Полина говорят "Урра" с ивритским РРР;)) смешно, когда обе в машине кричат свое "уррра", когда мы доезжаем до места назначения;))))