Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет natsla ([info]natsla)
@ 2003-08-09 05:31:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Настроение:accomplished
Музыка:Когда приходит Мессия, / То каждый в гавани рад...

переводы вольныя и невольныя
Вот, попробовала перевести знаменитое стихотворение Дороти Паркер:

Бритвой больно,
В речке сыро,
Петлю страшно затянуть.

Уксус жгучий,
Газ - вонючий.
Проживем еще чуть-чуть.

Razors pain you,
Rivers are damp,
Acids stain you
And drugs cause cramp.

Guns aren't lawful,
Nooses give.
Gas smells awful -
You might as well live.

P.S. Подозреваю здесь как минимум одно неправильное ударение, но мне нравится :-)



(Добавить комментарий)


[info]arpad@lj
2003-08-08 16:46 (ссылка)
Хорошо. Хотя перевод и "по Маршаку".

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]natsla@lj
2003-08-08 17:18 (ссылка)
Эквиритмичные у меня тоже есть, если ты про них:

http://www.livejournal.com/users/natsla/254155.html
http://www.livejournal.com/users/natsla/254438.html
http://www.livejournal.com/users/natsla/255913.html
http://spintongues.msk.ru/Tokmakova.htm
http://spintongues.msk.ru/dylan4.htm
http://spintongues.msk.ru/dylan2.htm

Развлекайся :)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]probegi@lj
2003-08-08 17:51 (ссылка)
Русский вариант лучше

(Ответить) (Ветвь дискуссии)

Ы
[info]natsla@lj
2003-08-09 07:24 (ссылка)
Спасибо, новый френдъ.
Напереводить ее еще, что ли.

(Ответить) (Уровень выше)

дурацкое
[info]avva@lj
2003-08-08 18:14 (ссылка)
Эта женщина одна,
Razors pain you.
Эта женщина больна.
Acids stain you.

Муж в могиле, сын в тюрьме,
Nooses give.
Помолитесь обо мне.
You might as well live.


А перевод твой хороший.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)

Re: недурацкое
[info]natsla@lj
2003-08-08 18:22 (ссылка)
Cпасибо, отец родной *sob*.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]letaet@lj
2003-08-08 20:51 (ссылка)
Хорошо.

И фиг с ним (с ней), что не нашлось места "незаконной" пуле-дуре.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]arpad@lj
2003-08-09 16:59 (ссылка)
Настоящая проблема тут с "You might as well live". Но черт его знает как это вообще перевести на русский, не говоря уже о ритме и рифме...

(Ответить) (Уровень выше)


[info]real_hobbit@lj
2003-08-08 21:52 (ссылка)
И ты - молодец, и Толик (согласись!) тоже. Как я вам завидую...

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]natsla@lj
2003-08-09 05:01 (ссылка)
Только у Толика - Ахматова.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]real_hobbit@lj
2003-08-09 06:48 (ссылка)
М-мать!!!
Чтоб я сдох от этого позора!

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]dinni@lj
2003-08-09 12:09 (ссылка)
Ты упрекни меня еще, упрекни за неопознанную цитату... Это даже я опознала - а я, знаешь ли, иллюстрирую классическое утверждение о том, что уж если кто любит Цветаеву, Ахматову любить не имеет права :-)) Так что - бревно... в глазу...

А сдыхать не надо. Хоббиты нужны народу :-))

(Ответить) (Уровень выше)


[info]capka3m@lj
2004-02-16 10:53 (ссылка)
:)))

(Ответить)