| |||
|
|
Следовать непременно, Но ведь польский стих с одной стороны силлабический,. а с другой имеет нечто вроде фиксированнго ударения и этим уже становится более регулярным, как бы волен он ни был! Но переводить русскими силлабическими стихами невозможно: экий Кантемирр получится!Представь себе Тувима в русских силлабических строках, а то и Ружевича!!!! Добавить комментарий: |
||||