Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет ng68 ([info]ng68)
@ 2008-08-31 13:42:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
ОКСАНА ЗАБУЖКО в переводе ДМИТРИЯ КУЗЬМИНА

Стихи из романа:

Ты женщина-верба. Вгрызайся корнями в промерзлую глину,
Хватайся за воздух пустыми руками листвы.
ГУЛАГ — это где забивают пустую поллитру
Тебе между ног — а потом переходят на Вы.

Мы — лагерные. Нам за век не стрясти этой грязи налипшей.
Взыскуя любви — выворачиваемся в столбняке.
ГУЛАГ — это где голосишь ты: «Ой лихо мне, лихо!»
И некому знать, на каком ты кричишь языке.



Випручуйся, жiнко вербова. Ловись за повiтря.
Корiнням вглибай крiзь пiски до щирця, до мокви.
ГУЛАГ — це коли забивають порожню пiвлiтру
Тобi помiж ноги — по чiм переходять на «Ви».
Ми всi — таборовi. Сто рокiв тривать цьому спадку.
Шукаєм любови — знаходим судомнi корчi.
ГУЛАГ — це коли ти голосиш: "Мiй смутку, мiй падку!"-
Й нема кому втямить, в якiй це ти мовi кричиш...


Роман перевела Елена Мариничева
http://emarinicheva.livejournal.com/40874.html?style=mine
(там и еще стихи — переводы и оригиналы)