Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет old_apazhe ([info]old_apazhe)
@ 2005-09-12 01:53:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Немного антиоранжистской деятельности.


(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)


[info]zuzuzu_beer@lj
2005-09-12 12:40 (ссылка)
Может я чего-то не понимаю, но мне этот вопрос всегда казался простым как валенок. Буква "и" в украинском языке читается как "ы". То есть по-украински наименование валюты правильно пишется "гривня", и правильно читается "грывня". По-русски - "гривна" и "гривна" соответственно. Вариант "гривня" я считаю частным проявлением нацдолбоебизма, суть которого вкратце можно сформулировать так: пофиг как правильно, лишь бы не как у клятых москалей. Это примерно как переводить "остановка" как "останiвка", хотя на самом деле - вообще "зупынок".

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]prool@lj
2005-09-12 14:29 (ссылка)
Остановка - зупинка [зупынка], существительное женского рода

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]zuzuzu_beer@lj
2005-09-12 19:16 (ссылка)
Да, наверное :). Я не профессиональный украинец. Суть сообщения, однако, содержалась несколько в другом, да.

(Ответить) (Уровень выше)


(Читать комментарии) -