Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет old_fox ([info]old_fox)
@ 2006-03-30 11:35:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Настроение:Фват из ер нам?!

Из истории ирландского языка. "Счётные палочки"



Барра О’Донаван

Счетные палочки



В 1831 году английское правительство положило начало народным школам в Ирландии. До этого по части образования у католиков не было ничего, кроме школ добровольного созыва, где учили бедняков. Ситуацию нужно было исправлять, и к 1833 году школы посещали 107 000 учащихся. Но объединяла эти школы одна особенность: в ходе обучения в них не допускали употребления ирландского языка. Здесь нелишним будет вспомнить, что на тот момент большая часть страны говорила исключительно по-ирландски. Шон Макэйл, архиепископ Туамский, атаковал новую систему обучения за её антиирландскость, как он это называл; однако в большинстве своем клирики относились к школам благосклонно. Таким образом, правительство и Церковь начали общими усилиями оказывать давление на родителей с целью сделать детей англоговорящими. В качестве средства для избавления от ирландского языка упоминались «счетные палочки».

В книге «Сборник трудов к юбилею Оуэна Макнейла» собрана целая коллекция народных историй о подобных «палочках»; и именно из этого сборника взята большая часть приведенных ниже примеров. Они ясно показывают, что «палочки» были в широком ходу, причем единого метода их применения, общего для всех областей страны, не существовало. Контролировать их использование должен был учитель. «Каким образом использовались «счетные палочки», и использовались ли они вообще, зависело от усердия или нерадивости учителя. Мало того, что власти своим авторитетом принуждали учителей использовать палочки в качестве инструмента наказания, ещё и родители помогали с их помощью дома закреплять губительное для ирландского языка влияние школы. Именно так в то время и действовал этот механизм.» («Счетные палочки», Шон О’Салливан).

От людей я часто слышу, будто в народных школах не было никакого закона, запрещающего ирландский язык. Чушь!
В некоторых районах такие «счетные палочки» носили все учащиеся. Это была маленькая, размером в дюйм или около того, палочка, которую каждый из них носил на шее на веревочке. Ученики надевали ее, когда шли домой, и если дома родители слышали от них хоть одно ирландское слово, то ножом делали на палочке зарубку; притом зачастую сами родители не знали ни слова по-английски.



Вот как их описывает Михал Макенри из Мэйо: «В кусочке дерева или брусочке сверлили отверстие и продевали сквозь него шнурок. Такой шнурок завязывали на шее каждого ребенка; и если дома или по дороге в школу от ребенка слышали слово по-ирландски, любой человек волен был сделать на бруске зарубку - за каждое сказанное им ирландское слово. А на следующий день школьный учитель раздавал всем без исключения детям пощечины за каждую из насечек на палочке».
«Когда эти штуки вошли здесь в обычай, их называли счетными щепками. Хранились они у учителя, и если тот слышал, что ученик говорит по-ирландски, сначала он вешал ему на шею счетную щепку. Когда учитель снова слышал, что ученик говорит по-ирландски, он делал на щепке зарубку, и вслед за тем ученику причитался один удар. По мере того как росло число насечек, росло и количество ударов. Щепка не переходила от ученика к ученику, но любой получал щепку, если от него или нее слышали ирландскую речь». (Цит. по: Патрик Макайлин, Ард Ляхан, Ан Клохан, графство Донегол).

Кое-где в ходу была также «белая лошадь», или «сигнум». Сигнум использовали двумястами годами раньше в центральной Европе, стараясь ввести разговорную латынь в церковных школах. Если школяра ловили за разговором на любом языке, кроме латинского, на шею ему надевали ошейник либо палочку на шнурке. Это называли «signum» - «знак». Сигнум находился у этого человека до тех пор, пока тот не услышит, что на запрещенном языке говорит другой ученик. Время от времени наставник спрашивал: «У кого сигнум?» - и несчастный обладатель сигнума получал порку.

«А когда я ходил в школу, «сигнум», или «белую лошадь», выдавали каждому, кто скажет ирландское слово. Тот, у кого «лошадь» оказывалась к концу дня, получал три крепких затрещины. Однажды она оказалась у мальчика по имени Доналл О’Коналл, а он был моим соседом дверь в дверь. Мы отправились домой и пообедали. Поднявшись из-за стола, я увидел на нашем поле коров соседа, и по-английски попросил его пойти и согнать их. Он спросил, где они, и я сказал, что на поле Лях-Глянн. Задравши нос, он заявил, что «белая лошадь» теперь моя. «Это с какой же стати ты отдаешь мне «лошадь»? В чем дело?» - спросил я. «А разве ты не говорил по-ирландски?» - поинтересовался он. «Не говорил, и «лошадь» брать не буду, - сказал я.
На следующее утро О’Коналл сказал учителю, что я говорил по-ирландски, но «лошадь» у него не взял. «Не говорил», - сказал я, - «Я только сказал ему прогнать коров с поля, которое называется Лях-Глянн, а я понятия не имею, как назвать «Leath-Ghleann» по-английски. Однако О’Коналл сказал, что я мог бы назвать его «Half-Glen».

«Да, - сказал учитель, - ты мог бы и справиться. Что ж, «белая лошадь» - твоя, передай ее кому-нибудь еще».

У меня «лошадь» пробыла недолго. Примерно в четырех милях от школы я поравнялся с мальчиком из семьи О’Курранов, и дразнил и тормошил его до тех пор, пока не вынудил заговорить по-ирландски и выругаться. Тут я передал ему «белую лошадь», которая была обрезком лучины с дырой посередке. Когда назавтра О’Курран явился в школу, и его спросили, по какому поводу он получил «лошадь», О’Курран ответил, что ругался и говорил по-ирландски. А уж это ему засчитали за две причины получить три затрещины. (Патрик Фитцжеральд, Килл-ан-Гортинь, Ив Рахах).

Вот ведь чудесный способ заставить наивных ребят драться друг с другом!


по метериалам журнала Treoir для новой версии сайта "Ирландский доброволец"
Сердечное cпасибо [info]mutatiospiritus@lj за перевод



(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)


[info]cancellarius@lj
2006-03-30 06:37 (ссылка)
Сигнум или "нота лингва" был введен иезуитами и широко применялся по всей Европе. У Китовича дается даже тариф:

Nota linguae: Drugi sposób do nawyknienia łaciny był zakaz surowy, aby student do studenta nie ważył się nigdy i nigdzie, osobliwie w stancjach, po polsku gadać. Był na to sporządzony kawałek deszczki na kształt tabliczki półćwiartkowej z literami N.L., to jest nota linguae. Tę notę najpierwej profesor oddał któremu studentowi z umiejących lepiej łacinę i zakredytowanych u profesora z rozkazem, aby usłyszawszy którego mówiącego po polsku, choćby tylko słowo jakie, natychmiast mu oddał tę notę jako znak przełamanego zakazu. Nie wszyscy, którym język nieostrożny notę do ręki wsadził, byli za to karani, owszem żaden nie był karany, tylko ten, u którego nota albo obiadowała, albo nocowała; albowiem profesor, skoro wszedł do szkoły, po zwykłej modlitwie do Ducha Świętego najpierwsze pytanie czynił do studentów: "Quis habet notam linguae?" Ten, który ją ostatni miał, z trudna się odezwał na pytanie profesora, ale który miał ją przed ostatnim, natychmiast uwiadomiał profesora, któremu ją oddał, a tak ostatni za wszystkich innych otrzymał karę. Za obiad - kilka placent w rękę, za noc - kilka plag w siedzenie. Dlatego studenci z tą notą tak się uwijali, chcąc ją co prędzej pozbyć jeden do drugiego, jak z złą monetą.

http://monika.univ.gda.pl/~literat/kitowic/k0021.htm

А вот интересно, во Франции же тоже сурово искореняли всяческие "пату" в пользу языка Академии. И, вероятно, теми же методами?

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]karl_gustav@lj
2006-03-30 13:40 (ссылка)
Теми же. Тем же "сигнумом". Приходилось читать сетования видных бретонских националистов (не по-бретонски, правда). В школе, мол, на рубеже XIX и XX веков ни слова по-бретонски. Полный запрет. Забудешься - вешали на тебя какую-то побрякушку и таскай. И таскали. А бунтарей, знамо дело, в карцер. Таким манером они, бунтари то есть, и укреплялись в осознании своей национальной идентичности.

(Ответить) (Уровень выше)


(Читать комментарии) -