Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет old_fox ([info]old_fox)
@ 2006-05-05 03:50:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Настроение:А сами песни выложить
Музыка:Hannes Wader - Aennchen von Tharau

Отбывая на Балтику.
Уезжаю в Калининградскую область, она же Восточная Пруссия. На могилу знаменитого русского философа Канта, который, как говорят, всю жизнь прожил в Калининграде и никуда оттуда не выезжал, мне взглянуть не удастся.

Большую часть времени я проведу практически в лесу. Как и положено. Но зато, судя по всему, еду я куда-то в те края, рядом с которыми лежит Владимирово (Тарау) - родина Анхен из Тарау, героини одной из самых знаменитых немецких лирических народных песен. Песни, которую поёт не одно поколение немцев. Свадебной песни, которую считают своей везде, где говорят по-немецки, несмотря на то, что её автор точно известен, а с момента написания прошло больше трёхсот лет. Церковь же, в которой проходило венчание Анхен из Тарау в семнадцатом веке, сохранилась во Владимирове до сих пор, хотя и много раз перестраивалась. Может, я её и увижу.

Ведь еду я как раз на свадьбу.
По этому поводу в сентиментальном дорожном настроении вспомнилось.

41,01 КБ



Ännchen von Tharau

Ännchen von Tharau ist, die mir gefällt,
Sie ist mein Leben, mein Gut und mein Geld.
Ännchen von Tharau hat wieder ihr Herz
Auf mich gerichtet, in Leib’ und in Schmerz;
Ännchen von Tharau, mein Reichtum, mein Gut! –
Du, meine Seele, mein Fleisch und mein Blut!

Käm’ alles Wetter gleich auf uns zu schlahn,
Wir sind gesinnet, bei einander zu stahn;
Krankheit, Verfolgung, Betrübnis und Pein,
Soll unsrer Liebe Verknotigung sein.
Ännchen von Tharau, mein Licht und mein Sohn’! -
Mein Leben schließ’ ich um deines herum!

Recht als ein Palmenbaum ueber sich steigt,
Hat ihn erst Regen und Sturmwind gebeugt;
So wird die Lieb’ in uns maechtig und groß,
Nach manchen Leiden und traurigem Los.
Ännchen von Tharau, mein Reichtum, mein Gut! -
Du, meine Seele, mein Fleisch und mein Blut!

Würdest du gleich einmal von mir getrennt,
Lebtest da, wo man die Sonne kaum kennt;
Ich will dir folgen durch Wälder und Meer,
Eisen und Kerker und feindliches Heer!
Ännchen von Tharau, mein Licht und mein’ Sonn’! –
Mein Leben schließ’ ich um deines herum!


15,62 КБ

Как у всякой уважающей себя народной песни, там есть ещё несколько куплетов. А ещё есть два русских перевода. Выбирайте себе любой. Какой больше нравится.



Анхен из Тарау

Анхен из Тарау, мне мила она.
Жизнь моя всецело в ней заключена.
Анхен из Тарау, мы теперь с тобой
В горестях и счастье связаны судьбой
Анхен из Тарау, ты моя любовь,
Ты мое богатство, плоть моя и кровь.

Пусть ураганы, и грозы, и гром –
Выстоим мы непременно вдвоем.
Наша любовь укрепится в беде,
В скорби, болезнях, нужде и труде.
Анхен из Тарау – свет мой она,
Жизнь ее ныне с моей сплетена.

Пальму не сломит ветер шальной
И не погубит ливень и зной.
Пальма все так же горда и стройна –
Выстоит наша любовь, как она.
Анхен из Тарау, ты моя любовь,
Ты мое богатство, плоть моя и кровь.

Если б тебя от меня увели,
Скрыли во мраке у края земли,
Через пустыню пройти я готов
И сквозь железные рати врагов
Анхен из Тарау – свет мой она.
Жизнь ее ныне с моей сплетена.




И ещё вот такой перевод.

32,89 КБ

Эннхен из Тарау нравится мне,
больше чем жизньи богатство - вдвойне.
Эннхен из Тарау счастье и боль,
Кровь моя, плоть моя, сладость и соль.
Так, несмотряни на что нам судьбой
быть предначертано вместе с тобой.

В противоборстве с коварством и злом
наша любовь завязалась узлом.
Но чем тропический ливень сильней -
тем пальма выше, красивей, стройней.
Так и любовь наша светит окрест -
через страданья несем мы свой крест.

Если же вздумают нас разлучить -
лучик надежды нам будет светить.
Я через море пойду за тобой,
сквозь лед и пламень, сквозь смертный бой.
Эннхен из Тарау - солнышко, свет,
я твоей чудной улыбкой согрет.

Будешь послушной и верной, жена,
в жизнь до конца мою заключена.
Там, где единых нет уст и сердец,
может быть вечной любовь наконец?
Там, где бранятся, злорадствуют, лгут
и словно кошка с собакой живут?

Мы не дойдем до того, верю я,
Эннхен, голубка, овечка моя.
Будем довольны друг другом вполне:
юбку дарю тебе, шляпу - ты мне.
Эннхен из Тарау - милый покой -
неразлучимы навеки с тобой!
Нет слаще рая, чем быть нам вдвоем.
В Царство небесное вместе придем.


Вообще удивительно, как поэту Симону Даху удалось написать такое светлое предсвадебное стихотворение практически в разгар кровавой тридцатилетней войны.
Но к истории самой Анхен из Тарау, а также создания этой песни вернёмся после моего возвращения.
8 числа вечером я в Москве, так что День победы отмечу или в Москве или по традиции на Мамевом кургане в Сталинграде.

И вскоре после этого возобновлю журнал в том числе историей создания этой песни и своими прусскими впечатлениями. Очень много есть вообще разного, о чём ещё хочется написать. Всем счастливо.

46,78 КБ

Саму песню про Анхен из Тарау можно найти Вот тут



(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)


[info]vasillich@lj
2006-05-05 09:36 (ссылка)
Счастливого пути и удачного путешествия!

(Ответить)


(Читать комментарии) -