Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет old_fox ([info]old_fox)
@ 2006-09-21 15:10:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Настроение:an sonrasc agus cóip don gcomh
Музыка:Олег Медведев - Амазарский ястреб

Текущее. Ирландское.
Мне вообще кажется, что на интеллигента или, скажем, мальчика-толкиениста, для которых ирландский язык представляет собой исключительно дивное наследие древних кельтов или на худой конец пережиток полуграмотного крестьянского быта, созерцание протокола о намерениях, а главное бухгалтерского счёта-фактуры должно произвести неизгладимое впечатление и привести в ступор...


Seo duit an sonrasc agus cóip don gcomhaontú...



(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)

А как будет "счёт-фактура" по-ирландски?
[info]karl_gustav@lj
2006-09-21 08:51 (ссылка)
Всё очень субъективно на самом деле. То есть зависит исключительно от точки зрения данного конкретного субъекта. Вот, скажите, что у Вас вызвало бы лицезрение аналогичного документа на украинском или белорусском языках? А на сибирском (http://volgota.com/)?

(Ответить) (Ветвь дискуссии)

Re: А как будет "счёт-фактура" по-ирландски?
[info]old_fox@lj
2006-09-21 09:10 (ссылка)
На украинском или белорусском ничего бы не вызвало. Это государственные языки.

А на сибирском этого и быть не может. Потому что нет такого языка. Есть попытка кучки интеллигентов-сепаратистов слепить элемент интеллигентского "национального самосознания" из лексем русских диалектов и тюркских языков.

А в данном случае штука в том, что пропаганда ирландского языка и его поддержка правительством (иногда довольно бездумная) в итоге привели к его использованию именно в рабочих условиях и в казённых канцелярских документах. То есть по иронии судьбы в той нише, которую занимал английский до Великого голода.
Вот отсюда и счёт-фактура, и договор...

Один из моих учеников стал учить ирландский пять лет назад потому, что не понимал приходящие к нему официальные уведомления ирландцев-юристов, если их контора не прилагала перевода на английский, а такое периодически случалось :))
Вошёл во вкус, до сихх пор что-то читает и переводит.


Счёт-фактура будет "sonrasc"

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: А как будет "счёт-фактура" по-ирландски?
[info]karl_gustav@lj
2006-09-21 09:22 (ссылка)
Очень странная ситуация. Что-то слабо верится, что ирландцы (!) могут прислать некий документ без перевода (!!). Чаще бывает наоборот. Разные европейские (и не только европейские) люди присылают на английском. Причём на таком английском, что уж, право слово, лучше бы на родном. Понятнее было бы. :))

А ирландская фактура совсем не похожа на английскую. Значит они пошли по пути конструирования новых терминов из "своего" материала, не прибегая к заимствованиям.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: А как будет "счёт-фактура" по-ирландски?
[info]old_fox@lj
2006-09-21 09:26 (ссылка)
Точно так же произшло и во всём, что касается компьютеров и компьютерных терминов.

А не хотите верить не верьте. Это история обычного человека, заинтересовавшегося Ирландией по необходимости.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: А как будет "счёт-фактура" по-ирландски?
[info]karl_gustav@lj
2006-09-21 09:32 (ссылка)
Да нет же, я Вам верю. Хоть и верится с трудом :))

(Ответить) (Уровень выше)


(Читать комментарии) -