Настроение: | не всё в жизни просто... |
Музыка: | Анна Герман: Tańczące Eurydyki |
Просто отель... Просто. Языковые ломки русских туристов
В Варшаве недалеко от вокзала маленькая группа русских с разговорником в руках пытается добраться до отеля. Для этого они методично останавливают прохожих и читают собеседнику из разговорника транскрипцию польской фразы "Gdzie tu jest hotel?", что значит "Где здесь отель". Прохожий с улыбкой кивает головой и отвечает:
- Hotel jest prosto... после чего проходит мимо по своим делам.
В недоумении останавливают следующего и получают такой же ответ:
- Hotel prosto
Останавливают третьего, седьмого, двадцать пятого, но ситуация не проясняется. За это время мы - двое русских студентов, бывших в то время на летних курсах польского языка при университете в Варшаве успеваем мельком увидеть этих людей, пройти мимо, заглянуть на ближайший рынок в поисках дешёвой посуды, выйти обратно и увидеть, что ситуация не сдвинулась с мёртвой точки. Тогда мы вслушиваемся в разговор и спешим на помощь соотечественникам. Мы уже почти рядом, чтобы объяснить бедолагам, что ближайший отель находится в ста метрах прямо перед ними, о чём им и пытаются безуспешно поведать проходящие мимо поляки - дети, мужики, женщины, старушки. Вот, кстати, очередной (бог весть какой по счёту)прохожий подходит к ним чуть раньше нас и в ответ на простой вопрос из разговорника произносит:
- Hotel prosto
И в этот момент раздаётся отчаянный праведный вопль потерявших терпение разгневанных челноков, который до сих пор иногда отдаётся у меня в ушах в трудные минуты общения:
ЭТО ТЕБЕ, ДУРАКУ, ПРОСТО !!! А НАМ ОЧЕНЬ СЛОЖНО...