| Объявление -- под кат не буду прятать из принципа :) |
[Apr. 6th, 2011|09:41 pm] |
Институт мировой культуры МГУ имени М.В. Ломоносова при участии Центра европейских исследований Украинской Киево-Могилянской Академиии Кафедры общей теории словесности филологического факультета МГУ им. М.В. Ломоносова Московского философского колледжа
Проводит круглый стол
Непереводимость в философии – непереводимость в культуре 26 апреля 2011 г. 11.00 Пушкинская гостиная (1 корпус гуманитарных факультетов, 9 этаж)
Программа:
Татьяна Бородай. Непереводимость в философии: несколько методологических замечаний Виктор Молчанов. Анализ, интерпретация и философская актуальность перевода. Галина Вдовина. Intelligere и intellectio: схоластическое мышление о мышлении. Ольга Седакова. Понятие свободы: непереводимый центр философского размышления.
Анна Борисенкова. Наследие Рикера в социологии: к вопросу о переводе понятий. Илья Инишев. Медиальность смысла: Гадамер о необходимости и невозможности перевода. Константин Павлов. Логика перевода непереводимого. Алексей Глухов. Политика непереводимости и концепт власти.
Анна Резниченко. О смыслах имен: смысловые константы русского философского языка и проблема (не)переводимости. Анна Ямпольская. Аффективность и пассивность: непереводимое во французской феноменологии. Иван Болдырев. Теология перевода: Вальтер Беньямин и немецкий романтизм Наталья Артеменко (Санкт-Петербург). Перевод vs. интерпретация: границы легитимности (на материале переводов текстов М. Хайдеггера. Дарья Дроздова, Ольга Столярова. Языки науки: непереводимость и возможность понимания.
Ирина Дуденкова. Диглоссия и диалектика: "Словарь непереводимостей" к вопросу рецепции философских категорий в России. Дмитрий Кралечкин. Перевод, непереводимость и политики авторства. Татьяна Вайзер. "Внешнее" как событие языка: трудности перевода одного термина М. Фуко. Виктория Файбышенко. Гуссерлевское erfuellung и реинтерпретация Мамардашвили. Татьяна Левина. О непереводимости Платона в аналитической философии.
Дискуссия с участием сотрудников филологического факультета МГУ, Украинской Киево-Могилянской Академии, философского факультета МГУ, философского факультета РГГУ, философского факультета НИУ ВШЭ и других организаций.
Презентация издания “Европейский словарь философии: словарь непереводимостей” (французской и украинской версий). Выступления участников украинского проекта: Олег Хома (Винница) Терминологическое воссоздание философских учений прошлого и непереводимость Андрей Баумейстер (Киев) Схоластическая и нововременная терминология: преемственность традиций vs непереводимость Эльвира Чухрай (Винница) Animus: термин и его понятийные значения в западной традиции
Научный руководитель круглого стола -- Т.Ю. Бородай Ответственный за проведение -- А.В. Марков Контактный адрес: markovius (at) gmail.com Желающим прийти на мероприятие просьба сообщить по указанному электронному адресу свое имя и фамилию до 15 апреля для включения в список на проход в здание. |
|
|