Дневник читателя. Роман "Лотта в Веймаре" Т. Манна |
[04 Aug 2012|06:05pm] |
Сначала я думал, что книга эта, о том как героиня «Страданий юного Вертера», будучи уже пожилой вдовой и матерью одиннадцати детей приезжает в Веймар, чтобы, будто невзначай, встретиться с Гёте, сделавшем её бессмертной, построен как пьеса Мисимы «Маркиза де Сад».
Там, как известно, заявленное в названии обсуждаемое близкими ему женщинами, на сцене так и не появляется, но, ближе к финалу (седьмая глава, всего их девять), Манн выдает многостраничный монолог поэта, из-за чего начинаешь искать иные нарративные формулы в духе постмодернистских конструкций, типа «Влюблённого Шекспира» или, хотя бы, «Берега утопии».
Кстати, симптоматично, что в голову лезут именно пьесы и фильмы: «Лотта в Веймаре «снята» как богатый и многомысленный, немного тяжеловатый, в духе костюмного Висконти, байопик с открытым финалом.
Написанный, кстати, совершенно не так, как «Волшебная гора», без этой припадочной, псевдодостоевской язвительности в каждой фразе и, разумеется, ещё более размеренно и разглажено – когда событий в книге всего несколько, остальное же – плавные волны подходов к основным, «несущим» событиями и отходы от них.
Но очень хорошо, что я прочитал сначала именно «бытовую» «Гору», она помогла лучше понять некоторые особенности «Лотты» и стиля Манна в целом.
Стало очевидным, что самым энергетически слабым местом этих книг являются диалоги – неестественные, неправдоподобные, бесконечные, а, главное, не совсем понятные.
Для того, чтобы въехать в суть финального разговора Шарлотты и тайного советника, неожиданно возникшего у неё в карете после посещения театра (это дотошное описание спектакля в конце книги воспринимается совсем уже лобовым вскрытием приёма) я перечитал его дважды, но так и не понял.
Слишком уж обтекаемы формулы, слишком уж закамуфлированы подтексты.
( невеста Гитлера )
|
|