Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет Paslen/Proust ([info]paslen)
@ 2005-02-18 23:21:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
"Едоки картофеля" по-голландски
Голландская переводчица прислала текст романа, переведенный на. Вот первая глава "Елдаков", может, кто читает, сможет оценить, сами-то мы не местные...


Zoals daarginds

Het begon allemaal met de Van Gogh-tentoonstelling. Het was alsof een virus de stad op zijn kop had gezet.
Het Viktor Novitsjkov-museum voor schone kunsten in Tsjerdatsjinsk had altijd een rustig, provinciaal bestaan geleid. Het organiseerde tentoonstellingen voor pioniertjes en gepensioneerden, en gaf foldertjes uit die niet uitverkocht raakten en vervolgens lange tijd in stapeltjes op de van chronische verveling en geldgebrek geel uitgeslagen diensttrap lagen.
Denk niet dat zich hier een volslagen kwijnend en oervervelend leven voltrok. Van een afstandje leek het juist wel of de Tsjerdatsjinskse collecties een renaissance doormaakten. Zo was het eigenlijk ook. Vooral sinds een krankzinnige miljonair genaamd Novitsjkov het opeens in zijn hoofd had gehaald van zijn eigen geld een gigantisch museumcomplex te bouwen – allemachtig modern, modieus, hip, van glas en beton – ‘zoals daarginds’ bij hen in het verrotte Westen.
Ja, ja, hij engageerde een blitse architect, schafte installaties aan en doneerde geld voor het onderhoud van het complex, helemaal tot 2050 aan toe. De miljonair schoot zich weliswaar spoedig daarop dood (hetzij vanwege een ongelukkige liefde, hetzij vanwege de schurkenstreken van zijn compagnons), maar zijn project bleef leven en uitdijen aan de oever van de dode rivier.
Uiteraard werden de museummedewerkers benijd. Toen het mogelijk werd alle depots tentoon te stellen, bleek Tsjerdatsjinsk te beschikken over een van de beste collecties Russische kunst uit het begin van de eeuw. Van Malevitsj tot Kandinsky, van Larionov tot Gontsjarova – alles hadden ze, tot ene Kljoen, Matjoesjin en Klim Redko aan toe. En Filonov. Fesjin. Falk.
Buitenlanders reisden naarstig af en aan. Uit Los Angeles maakte zelfs dé specialist Russische avant-garde zijn opwachting; smakkend drentelde hij voor de schilferende gouaches op en neer, maakte foto’s met een speciale camera, bekeek achterkanten (hij had toestemming) en preciseerde de provenance.
Toen de museumdirectrice Nonna Vorosjnina achter de reële waarde van de collectie kwam, verlangde ze van de gouverneur extra personeel voor de bewaking van de kunstwerken. Voortaan zat in iedere zaal beslist een suppoost.
Precies als in een Hermitage. Of een Louvre.
Zo werd Lidia Albertovna cultureel medewerker.


(Добавить комментарий)


[info]shurko@lj
2005-02-18 17:35 (ссылка)
непонятно, но завораживает

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]paslen@lj
2005-02-18 17:38 (ссылка)
вот и я смотрю как баран на новые голландские ворота

(Ответить) (Уровень выше)


[info]ustasmur@lj
2005-02-18 18:06 (ссылка)
прЭлесть!

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]paslen@lj
2005-02-18 23:22 (ссылка)
с каком смысле? Вы понима?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]ustasmur@lj
2005-02-19 06:13 (ссылка)
я попыталась озвучить некоторые слова текста (ессесно не зная правил чтения) - продвинуться удалось недалеко, но как весело!

а если вкрапливать такие кусочки в книгу?

(Ответить) (Уровень выше)


[info]iris_sibirica@lj
2005-02-18 18:18 (ссылка)
Звучит и смотрится очень красиво!

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]paslen@lj
2005-02-18 23:31 (ссылка)
еще бы знать какое качество!

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]iris_sibirica@lj
2005-02-19 00:48 (ссылка)
А переводчица известная?
Что о ней сами голландцы говорят?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]paslen@lj
2005-02-19 17:43 (ссылка)
говорят круто, но им на слово верить...

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]iris_sibirica@lj
2005-02-19 23:18 (ссылка)
Может быть и, правда, круто.
Но, даже если не очень, всё равно приятно быть переведённым на голландский язык!

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]paslen@lj
2005-02-20 12:03 (ссылка)
приятно? скорее странно ))))))))

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]iris_sibirica@lj
2005-02-20 19:40 (ссылка)
:-)) Я по себе, конечно, сужу. Очень нравятся малораспространённые языки. Мне всегда казалось, что гораздо приятнее, если переведут на венгерский, а не на немецкий. Глупость, конечно...

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]paslen@lj
2005-02-20 21:54 (ссылка)
нет, не глупость, вполне понятно. Я вот про венгенский тоже почему-то мечтаю. Говорят, сложный самый...

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]iris_sibirica@lj
2005-02-21 00:33 (ссылка)
И исландский!
Наверное, очень приятно быть переведённым на исландский язык...

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]paslen@lj
2005-02-21 01:10 (ссылка)
вау, конечно. Всю жызнь мечтал побывать в Рекьявике. Но там книжный рынок могу себе представить какой.... и тираж... овчинка не стоит свеч и выделки, не Бьорк, чай. Хотя как идея - не лишена привлекательности. Более того скажу - супер идея, да. Но - не в етой жизни )))))))

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]iris_sibirica@lj
2005-02-22 21:47 (ссылка)
Я тоже всю жизнь мечтал побывать в Рейкявике.
Но тоже - в этой жизни явно не светит.
Исландские тиражи, конечно, мизерны. Но зато исландцы страстные любители чтения, читают и читают сутки напролёт (откуда-то мне это известно...).

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]paslen@lj
2005-02-23 20:09 (ссылка)
ну тогда еще куда ни шло
каждый исландец купит по три книжки, вот тираж и разошед

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]iris_sibirica@lj
2005-02-23 22:13 (ссылка)
:-) Конечно, купит несколько в страхе - вдруг потеряется книга или от дождя намокнет! Ну и детям, и внукам нужно несколько экземпляоставить...ров

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]iris_sibirica@lj
2005-02-23 22:14 (ссылка)
Ох,прошу прощения, с орфографией что-то...

(Ответить) (Уровень выше)


[info]paslen@lj
2005-02-24 03:46 (ссылка)
и так они будут набирать книжки впрок, пока роман не выйдет в лидеры продаж не только северной европы )

(Ответить) (Уровень выше)


[info]avmalgin@lj
2005-02-18 18:20 (ссылка)
Я понял только "Нина Ворошинина", из русской жизни значить

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]paslen@lj
2005-02-18 23:34 (ссылка)
про будни провинциального музея в городе Чердачинске. Нина Ворошнина - мой преподаватель эстетики, не очень удачный искусствовед, чтобы сделать ей приятно, я дал директору картинной галереи её имя и фамилию. Ворошнина оценила.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]semerokozlat@lj
2005-02-22 03:04 (ссылка)
Поздравляю!Вот впервые пожалел, что не владею этим самым Dutch:)))А голландцам прочесть очень небезынтересно, давно просилось!

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]paslen@lj
2005-02-22 03:43 (ссылка)
смешно, да
спасибо за шефство!

(Ответить) (Уровень выше)