Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет Paslen/Proust ([info]paslen)
@ 2007-02-07 14:19:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Музыка:"Страсти по Иоанну"

Дело об "Удушье" Паланика

Дело в том, что я не хотел читать Чака Паланика, думая, что это очередной модный мыльный пузырь, очень уж сомнительна его компания-контекст - Коупленд, Бегбедер, Уэльбек, много шуму из ничего; плюс, конечно, фильм "Бойцовский клуб", никак не вдохновляющий на знакомство с первоисточником. И даже если учесть, что любая экранизация спрямляет и обтёсывает первоисточник всё равно (тем более) не хотелось. Ан нет, "Колыбельная", купленная в привокзальном киоске в Алма-Ате показалась интересной - Паланик, конечно, мастеровит, представляя собой крайнюю степень архитектурной выстроенности, отстроенности. Поэтому, вернувшись, прикупил "Удушье".


Если выносить суждение по двух книгам (а на очереди еще "Невидимки" и "Уцелевший", прикупленные в дешёвеньких покет-буках) то тексты Паланика делают два момента - интонация и лейтмотивная конструкция, опережающая своим значением сюжет. Собственно, лейтмотивы, с постоянным повторением и нарастанием сюжетом и являются. Берется жёсткий каркас, скелет, бондаж из самых разных событий и все они одеваются в броню непробиваемой формы.

Так и видно, как писатель движется от первоначального зерна замысла, в котором лежит базовый концепт (в "Удушье" это стихийное строительство новой церкви), соединяемый с тематическим расширением (выкладки на те или иные темы - современной сексуальности, безумия, отношения с родителями и с миром вокруг) - теоретическими выкладками и заданные темы. Видно как зерно замысла обрастает попутными темами и лейтмотивами, как автор честно "изучает вопрос" - медицинскую терминологию или реалии исторической реальности 1734, в котором работает главный персонаж (живой манекен в историческом музее). На каждой странице видны следы проштудированных монографий, отступления плавно вплетаются в повествование. Это было бы голой конструкцией (дальше только сугубо экспериментальные постройки Итало Кальвино и Раймона Кено, где виноградная плоть прозы убита железобетоном несущей конструкции, где нет ничего, кроме механического расширения пространства текста за счёт нарративных рифм) если бы не интонация.

Все это "тематическое расширение" (упражнение на ту или иную тему) напоминает мне опусы перестроечного времени. Когда вдруг стало можно всё и информационные скрепы пали, то появилось очень много книг, пьес и фильмов (особенно этим "грешил" театр) на запрещённые раннее темы. Проституция, Гулаг, стыдные болезни и извращения - то, что запрещала пуританская советская этика или же было запрещено из идеологических соображений. Наиболее известными опусами подобного рода (можно сказать, манифестами) стали "Маленькая Вера", "Интердевочка" и "Говори" в театре Ермоловой. "Диктатура совести" в Ленкоме и "Мадам Баттерфляй" Виктюка (вместе с последовавшими за ними "Служанками"), всевозможные "Импотенты" и "Бабники".

"Тематическая" литература существовала и раньше (Артур Хейли и Илья Штимлер), однако, тексты эпохи логоцентричности стремились к уравновешенности всех составляющих, важно было соблюсти баланс формы и содержания, из-за чего "профессионализация" в "Аэропорте" или в "Архиве" оказывалась иллюстративной и не лезла на первый план. Много говорилось о многолетнем изучении материала, в процессе которого фабульные повороты успевали вызреть и налиться соком. Когда случилась перестройка и на наши головы полился поток запрещенных раньше сведений, то времени на выделку и гармонизацию архитектуры не осталось. Важно было выступить первым и застолбить тему. Поэтому на первый план полезли фактура и специфика той или иной области жизни. "Профессионализация" оказывалась важной сама по себе, а не для того, чтобы раскрыть внутреннее устройство того или иного человека, как это было, например, в "Скаже о звонаре московском" А. Цветаевой.

Позже, когда широким потоком ринулись переводные бестселлеры и нам стало внятно устройство западного книжного рынка, стало очевидным, что мы, в который раз, изобрели велосипед - весь западный мейнстрим (за очень немногими исключениями) так и существует - по принципу большого количества автономных ниш. Когда универсалии оказываются исчерпанными, полчища писательские начинают существовать с помощью тематических или профессиональных расширений. То есть, мы имеем дело с экономикой брежневского разлива - не вглубь, а вширь, экстенсив вместо интенсива. Одним из первых текстов такого однобокого рода, получивший известность на русском языке стал "Парфюмер". В конечном счёте же всё выродилось в "Код да Винчи" (искусствоведческая и конспирологическая ботва), в наукообразные отступления "Элементарных частиц".

Нужно отдать должное Паланику - у него теоритические выкладки не выглядят вставной челюстью как у Уэльбека и не подменяют собой сюжет как в искусствоведческих триллерах типа "Кода да Винчи". В "Удушье" и в "Колыбельной" Паланик приподнимается над беллетристической иллюстративностью в сторону чистого (серьезного) художественного жеста. Однако же, родовая травма доступности и здесь даёт о себе знать в полной заполированности всех составляющих, которые порционно нарезаны и красиво упакованы. Все линии и ходы, в конечном счёте, отыгрываются, закольцовываются, отрабатываются. А пасьянс, паззл складывается в сухую, герметичную фигуру, дверь захлопывается с таким шумом, что ни одного сквозняка или запашка не просачивается. Съел и порядок, то есть прочитал изысканную, мастерски сконструированную конструкцию, вытер губы салфеткой и попросил счёт.

Нужно ли говорить, что русский роман таким быть не может! Если в тексте нет рыхлости и расхирстанности сюжетных линий, соскочивших и разлетевшихся как троллейбусные дуги в разные стороны, читать не интересно - послевкусие завязано на композиционное несовершенство (подлинное или мнимое), ибо только недоговоренность и неясность запускают механизмы читательского присвоения. Несостыковки необходимо обживать, объяснять (иначе не примешь), выдувая свой собственный способ существования текста и себя внутри текста. Когда читатель хотя бы немного становится соавтором. Совершенные механизмы, все детали которого смазаны самым лучшим машинным маслом оказываются, в конечном счёте, безучастными - они слишком хороши сами по себе. Они слишком герметичны, чтобы впустить нас. Они не дают мыслить читателю, думая и решая вместо него. Технологическое совершенство заставляет скользить по поверхности, не давая заглянуть внутрь - потому что если и есть у такого текста глубина, то она никак не связана с тем, что рассказывается, но с личностью автора, придумывающего своим состояниям и болям отвлечённые безличностные метафоры. Она связана с творческим процессом как таковым, но если вскрывать прием и вытаскивать швы наружу, то выйдут очередные "8 1/2 ", а их мы тоже уже накушались в достаточной мере.

Ситуацию "Паланика" спасает (выравнивает) интонация - то, что невозможно перенести на экран, то, что не дает роману окончательно превратиться в заготовку для киносценария. Интонация у Паланика бодрая, пьяффе [ходка скаковой лошади], захватывающая с первой страницы. Это очень важно - подцепить читателя с первых строк, для чего за-такт выносится важное и интригующее (обязательно непонятное, но легко объяснимое после, в ретроспекции) событие. В "Удушье" первая глава играет роль пролога. В ней Паланик советует не читать эту книгу, затем рассказывает версию происхождения искусства, услышанную маленьким мальчиком (отсюда возникает возможность "инфантильной" интонации). "Действие" не начинается и во второй главе, где живописуется оргия на заседании общества анонимных сексоголиков с перечислением извращений и хармсианских по сути случаев, от которых, разумеется, оторваться уже невозможно.Сюжет запускается только в третьей главе, где герой навещает маму в клинике. И в четвертой, где мы знакомимся с условиями его труда и с его коллегой, которому в финале суждено будет стать новым Св. Петром.

Однако, мастерство архитектора позволяет вводные главы задействовать и в сюжетом движении тоже. Написанные явно позже основного корпуса глав, они вмещают "остатки сладки", самое вкусное и (пока сюжет не запущен) интригующее. Дальше Паланик жонглирует разными повествовательными пластами (больница, работа, секс) и они, как шарики в руках у жонглера, отрабатывают свои сольные номера (каждая главка вполне самостоятельна и может быть вытащена в виде автономной новеллы) в строгой последовательности. Единство обеспечивает интонация - короткие предложения, задающие повествованию ударный и неувядаемый ритм. Не знаю, насколько плох или хорош перевод Т. Покидаевой, но даже на русском отчасти сохраняется ритмичность, напоминающая не только манеру Виктора Шкловского (фраза-строка, фраза-абзац), но и модернистский канон ритмической, орнаменталистской прозы первой половины ХХ века. Механический джаз Бастьена, обозначим это так. Не задушевная довлатовская сказовость, но рублёная постхемингуэевская струганина. Когда самым важным оказывается выдержать один и тот же интонационный настрой от начала до конца (думаю, в конечном счёте в него впадаешь как в колею, в конечном счёте, он прирастает, не оторвать, становится уже даже не маской, но сущностью).


Но мы же, в данном случае, не о физиологии Паланика говорим, а про устройство романа, поэтому - ну пусть, пусть.


Locations of visitors to this page



(Добавить комментарий)


[info]dzenn@lj
2007-02-07 09:06 (ссылка)
Белые одежды - очень гармонично выстроенный роман. Или романы Даниила Гранина, которые вполне русские, если не обращать внимания на идеологию. Мне кажется, хороший русский роман берет не дисгармоничностью, а этической остротой, которой нет у Паланика, и, кажется, вообще у современных (а то и послевоенных) американцев. Т.е. у них вопросы этики заменяются вопросами психоанализа.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]paslen@lj
2007-02-07 16:17 (ссылка)
Не соглашусь. Вопросы этики - основные для "серьезных" романистов, каждый из которых решает их в своем ключе и на своем материале. То есть, это не есть вопрос содержания, но, все-таки, вопрос формы. Поланик интересен мне тем, что его зады теперь проходят наши нынешние романисты, в попытке быть актуальными. Не знаю нарочно или нет, но Поланик их здорово опередил.
Что касается Гранина и Дудинцева то что тексты из самого что ни на есть ядра русской литературоцентричности. "Белые одежды" были написаны в конце или в начале 70-х, но лежали в столе, ждали свободы.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]dzenn@lj
2007-02-08 00:33 (ссылка)
у меня есть подозрение, что между русскими и, по крайней мере, американскими романами второй половины 20 века какая-то разница в плане этического содержания есть, причем существенная. В общем-то, да, у Апдайка романы этические. Но есть какая-то разница между тем, как про измены пишет Набоков, и как - Апдайк. Последнему, что ли, стыдно меньше.

просто я прочитала, что, мол русский, а не современный русский д.б. рыхлым и расхристанным, поэтому привожу в пример Дудинцева и Гранина. И, мне кажется, у русской литературы имеется потенциал вернуться к четкой оформленности (или обрести ее в новом качестве).

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]paslen@lj
2007-02-08 07:56 (ссылка)
Я не думаю, что вернется, ибо повторяет западные зады, идет по западному пути развития, условно говоря, наращивая обороты "герметичности" (когда все складывается в правильную, симметричную фигуру с отыгранными лейтмотивами). Я не говорю, что это плохо или хорошо, такая тенденция сильнее всего заметна. Она нам и нужна, профессионализация литры, очень уж мы расхристанны. Некоторая прививка дисциплины текстуальной. Тут если и возможны рыхлые романы, то в качестве исключения.
Я, на самом деле, к этому двойственно отношусь. С одной стороны понимая, что это нужно, но с другой, это как алкоголизм - мы же ни в чем середины не знаем, вот и происходит выхолащивание, фиксируемое литературными "проектами". Для меня вопрос о романе - это вопрос о форме. Возможно, я сужаю, ибо вчера Саша Иванов из Ад Маргенума говорил о метафизической подкладке, например, неудачи последнего Сорокина и удаче последнего Пелевина, исходя из четкости осознавания ими метафизических задач конкретных текстов. Поэтому и в случае разницы между американскими романами и нашими я говорю о формальной разнице - стремительность сюжета вымывает "тотальную мультипликацию", сквозь которую процеживается метафизика.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]dzenn@lj
2007-02-08 08:31 (ссылка)
да, наверное; хотя если роман сшивается только на уровне сюжета - это опасно близко к жанровой литературе (что и получилось, похоже, с последним Пелевиным: крепкий "мистический" роман). Как бы еще добавить единство стиля и единство художественного пространства.

вы Побег куманики будете читать/рецензировать?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]paslen@lj
2007-02-08 10:26 (ссылка)
пока не буду. Во Взгляде за меня отписали мои литературные обозреватели. Если только для Топоса, где были некоторые главы, но в необозримом будущем и только на уровне намерения. А что?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]dzenn@lj
2007-02-08 10:28 (ссылка)
интересно мнение.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]paslen@lj
2007-02-08 11:14 (ссылка)
Я думал написать хотите) В Топосе было бы очень кстати

(Ответить) (Уровень выше)


[info]dzenn@lj
2007-02-08 08:34 (ссылка)
т.е. четкое осознание "метафизических задач" легко приводит не к метафизике, а всего лишь к фантастике как умозрительному конструированию, слишком неточному в плане актуальности (хотя метафизически ориентированные люди даже в дамском детективе метафизику наййдут ;)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]paslen@lj
2007-02-08 10:24 (ссылка)
немного иное: метафизический расклад как основа и посыл любого деяния воплощается в ту или иную романную форму; фантастика на нарративном уровне необязательна, существеннее причины, вызывающие текст к жизни

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]dzenn@lj
2007-02-08 10:27 (ссылка)
у советских писателей, по-моему, это движение совершалось не в пример качественнее, без существенных потерь на пути, в отличие от современных русских, да и, в сущности, американских. Не знаю, почему, но кажется, тут дело не только в профессионализме.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]paslen@lj
2007-02-08 11:13 (ссылка)
тогда эпоха была иная, более медленная, что ли

(Ответить) (Уровень выше)


[info]la_la_fin@lj
2007-02-07 09:39 (ссылка)
"ой"- а Коупленд - "мыльный пузырь" ?! что именно лопнуло (у Вас) ?

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]la_la_fin@lj
2007-02-07 09:51 (ссылка)
(на вс.сл.)имеется в виду-какое произведение .

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]paslen@lj
2007-02-07 16:13 (ссылка)
А, понял))) На "Колыбельной".

(Ответить) (Уровень выше)


[info]paslen@lj
2007-02-07 16:12 (ссылка)
Я не доверяю нашему книжному маркетингу, всем этим рекламным зазывалкам. Пару раз накалывался и теперь стараюсь быть осторожнее. Оттого и воздерживался. Поланик попал мне случайно - в поезде было нечего читать. Прочитал, удивился даровитости, купил еще.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]oleg_bv@lj
2007-02-07 13:31 (ссылка)
опять вмастили:) лежит у меня это "Удушье", доставшееся по "буккроссингу", уже несколько месяцев, никак руки не дойдут.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]paslen@lj
2007-02-07 16:12 (ссылка)
Да, я теперь обязательно примусь за другие его романы. Кроме, может быть, "Бойцовского клуба"

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]pavelbannikov@lj
2007-02-08 02:34 (ссылка)
мне кажется БК все-таки стоит прочитать. В качестве факта из писательской истории

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]paslen@lj
2007-02-08 07:41 (ссылка)
а что мне гекуба? Я свою травку знаю)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]pavelbannikov@lj
2007-02-08 08:50 (ссылка)
%)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]filter_happier@lj
2007-02-07 13:57 (ссылка)
Я же писал, что вам понравится!
Кстати, и "Уцелевший", и "Невидимки", на мой взгляд, намного слабее "Колыбельной" и "Удушья" (самые удачные романы по-моему).

И еще. Я не думаю, что Уэльбека можно винить в том, что он неумело использует научные факты ("вставная челюсть"), подтверждая мысли героев и\или рисуя биохимическую реальность.
Потому что это не литературный примем, даже больше – Уэльбек не литератор, он эссеист. Сюжетная форма более доступна читателям, меж тем, как герои качуют из книги в книгу, пресловутые клонирование, основная мысль пр-ия подается в виде длиннющих монологов ("Частицы") или трактатов ("Расширение пространства...")

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]paslen@lj
2007-02-07 16:18 (ссылка)
Я не обвиняю, я обобщаю свое впечатление. Мне эти выкладки показались тягомотными и нероганичными - в духе айтматовской "Плахи". А Поланик, да, приятно порадовал.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]frau_mozart@lj
2007-02-07 20:04 (ссылка)
О перестроечных манифестах.
«Маленькую Веру» Вы зря поставили в этот ряд. Этот фильм не о презентации запрещенных язв, это о беспросветности брачных мезальянсов. Подобную историю можно рассказать о любом обществе при любом общественном строе из существующих ныне. Пересмотрите фильм.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]paslen@lj
2007-02-07 20:18 (ссылка)
Я думал об этом. Пожалуй, вы правы. Тема подросткового неприкаянного секса не доминирует)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]serkorkin@lj
2007-02-13 14:10 (ссылка)
Как точно "Удушье" препарировали!
Точно так всё.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]paslen@lj
2007-02-13 19:02 (ссылка)
ну вот и я вам пригодился)
Дальше будет Спасшийся
уже дочитываю

(Ответить) (Уровень выше)