|

|

Моне (117)
Нет, весь ты не один, стоишь на горе и токуешь своё о равенстве или равнине
"The "Fonds" at Varengeville" (1882) из частного собрания говорит с нами о хайдеггеровской "заброшенности", понимаемой во всех смыслах этого слова, как в метафорическом, так в буквальном. Впереди виднеется провал, заросший едва оперившимися деревьями: лето точно локомотив, врывается на всех порах в вечное лето картины и, на всех порах, обрушивается вниз, летит с шумом, лязгом и дымом, понимая тучи пыли. "Кто выдумал, что мирные пейзажи не могут быть ареной катастроф?" Ещё бы понять откуда берётся внутреннее напряжение? Ведь, на первый взгляд, картина совершенно безмятежно: лето запаяно в море, нарисованное в форме трусиков от купальника как в конверт; безмятежное небо многоступенчато спускается к отсутствующему пупку; бессмертие определяется с адресатом.

|
|