Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет Paslen/Proust ([info]paslen)
@ 2001-12-10 03:47:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Настроение:Очень интересная тема!
Музыка:Goldfrapp "felt mountain"

Идея Анле про переписывание книг

К былым любимым возвращаться нельзя, это точно. Потому что мы развиваемся, а не они. Но переписывать любимые книги, то есть реконструировать их по памяти со всеми теми изменениями, которые мы, в ходе нашего развития, в них делаем, было бы просто замечательно. Тем более, что разве мы, сочиняющие себя и свои книги, этим самым не занимаемся?! Правда, тексты наши по другому называются и влияния эти мы, как можем, прячем, но разве без этих локальных вспышек и их радиоактивных следов не было бы нас-как-нас?!

Но даже если и допустить, эксперимента ради, такое буквальное переписывание... То есть, задасться целью переписать "Игру в классики", скажем. Или "Бесов"... Нет, с "Бксами" ничего не выйдет - они развиваются вместе с нами... Анле, ты обратил внимание, что переписывать всё время хочется именно западные книжки? То есть, необходима степень культурной дистанции - когда мы читая чужое уже делали усилие для присвоения. И сейчас ты пишешь (переписываешь) не саму книгу, но интенции, делающие произведение (производное) текстом. С русской классикой такие дела вряд ли проходят... Хотя можно попытаться переписать какой-нибудь роман Тургенева, но, боюсь, что запутаешься-заплутаешь в горизонтах постепенно открывающихся смыслов. Это уже будет не пересказ (как в школе требовали), но интерпретация.

Вот бы egmg объяснила разницу между ними :-)


Есть же покадрово переснятый Ван Сентом "Психо"... и ничего, пипл хавает... А все эти голливудские римейки французских фильмов... Тут ещё важно понять, что фильм повторить проще, так как его плоть легче распадается на составляющие - стилистические (визуальные) и нарративные.

В нашем сашесоколовском семинарии (анле_между) мы тоже переписываем однажды прочитанную книгу.

Но даже если допустить, что ты находишь текст (тексты), идеально подходящие для такой операции - как - технически - ты её станешь осуществлять?! В реальном течении дней? Ты понимаешь, что для этого нужно сесть в тюрьму или попасть на необитаемый остров. То есть в такое место, где нет людей, а есть только эти самые твои отношения с этим текстом.

И ещё (самое главное). Тут на свои-то придумки времени не хватает. Себя осуществить некогда, а ты хочешь отдать должноё мёртвым. Для того, чтобы реально пересказать глубоко перепахавшую книгу необходимо только одно условие - твой собственное бессмертие.


Locations of visitors to this page