Новый Вавилон [entries|friends|calendar]
Paslen/Proust

[ website | My Website ]
[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ calendar | livejournal calendar ]

Про "Едоков картофеля" из Голландии пишут [01 Jun 2014|05:06pm]
С любезного разрешения автора этих писем, публикую несколько фрагментов из писем одной своей читательницы.

"Дмитрий, здравствуйте! В кругу читающих голландок я делала своего рода доклад по Вашей книге "Едоки картофеля". Прочитав вариант электронной книги на русском, перечитала изданную книгу на голландском и среди многочисленных несоответствий самым интригующим мне показалась замена духов в качестве подарка для Лидии Альбертовны (русский вариант) на губную помаду ( голландский вариант) . Заинтригованы и все дамы книжного клуба, которые и попросили меня обратиться к Вам за разъяснением. Пожалуйста, если найдете возможность ответить, буду очень благодарна!"

"Что касается опубликованных рецензий, я их прочла четыре, они положительные, называют Вас одним из самых многообещающих современных русских писателей, Wytske Visser называет например, "большим рассказчиком", даже Данилу сравнивает с Раскольниковым, все в один голос говорят о постмодернизме, о размывании рамок между действительностью и фантазией, предполагают назначение глав со звездочкой, но не берутся судить об этом наверняка. Полагаю, Ааи Принс было крайне трудно переводить именно эти главы со звездочкой, я, например, их по-голландки лишь просматривала (любопытно было, как это переведено), но суть их доходила до меня лишь по-русски, что-то ей пришлось опустить, а может во втором варианте этого уже и не было. Список пояснений по сноскам в конце книги весьма внушительный, так что работа была проведена большая. Критики отмечают поэтичность, обращенность к русской культуре и советуют книгу обязательно прочесть, что мы и сделали!"



обратный перевод с нидерландского )
post comment

Мое юбилейное интервью [24 Jan 2014|04:33am]


- В последнее время мир разделился на сторонников и противников глобализации. По Вашему мнению, глобализация – это зло или добро?

- Ещё Гамлет сказал, что вещи не плохи и не хороши сами по себе, но только то, что мы о них думаем. Я не знаю, хороша глобализация или нет, есть масса материй, в которых я ничего не понимаю: время универсальных гениев закончилось, кажется, ещё в Ренессансе.
Новостные программы, включающие нас в события, разбросанные по всему свету, приучили нас рядить обо всем подряд – даже о том, о чём мы не имеем и малейшего представления и о чём не обладаем полнотой информации. Но это неверно и не нужно, хотя, разумеется, приятно и весьма эффектно.
Я много думаю над музыкой и литературой, сочиняю сейчас книгу об итальянской живописи (точнее её восприятии современным человеком), поэтому здесь вы можете рассчитывать на моё взвешенное суждение, а для того чтобы иметь понятие о глобализации, мне кажется, нужно взлететь над планетой, как Гагарин, чтобы сразу, в совокупности, увидеть, что там со всеми нами на этом шарике происходит.

Можно ли нынче «прокормиться» одной литературой? Обеспечивает ли она Вам достойную жизнь?

- Если ты кормишься литературой – то это уже не литература, а способ заработка. Люди делают большую ошибку, когда думают, что литература сможет их прокормить, после чего начинают искать пути к этому. Только за редкими исключениями, подтверждающими правило.
Литература, во-первых, не самый эффективный способ заработать, во-вторых, она про что-то другое – скажем, про самовыражение и новые смыслы, которые мутируют и превращаются в труху, как только соприкасаются с деньгами. Помните, как в мифе про царя Мидаса?
Подлинная литература (то есть литература, выбивающаяся из «сюжета усреднения» и интересная не только твоим сослуживцам, соплеменникам и современникам) почти всегда возникала вопреки экономике и уж точно не для её поддержания.
Сложно себе представить Гоголя, отказывающегося сжигать второй том «Мёртвых душ» из-за того, что, опубликованный, он принесёт автору приятный достаток. Из-за того что многочисленные издательства отвергли первый том «В поисках утраченного времени», Пруст не прекратил писать свой бессмертный семитомник – «В поисках утраченного времени» были ему жизненно необходимы и без денег: работа над книгой позволяла Прусту жить дальше.
Деньги в литературе, как и желание славы или деланье карьеры, это всё не самые верные, для написания хорошего текста, мотивации. То есть они, конечно, вполне законные и естественные, и априори не осуждаемые, но просто как практик я знаю, что из подобного микса ничего хорошего, как правило, не выходит.


и, наконец, последний вопрос )
post comment

Благодарности "До востребования" [31 Dec 2013|03:29am]

Теперь, когда книжка "До востребования. Беседы с современными композиторами" поступила в магазины и даже доступна на "Озоне", хочу сказать большое спасибо всем, кто имеет к ней отношение.
Тем более, что она получилась прекрасной.
Большой и красивой. Настоящей.

Самое главное - мне хочется поблагодарить своих соавторов - композиторов, которые поверили в меня и в мою идею, которая первоначально была весьма умозрительной.
Мы выращивали её (сначала идею, затем книгу) как растение, как цветок, действовали сообща и я рад, что она сложилась именно такой, какой сложилась (хотя постоянно, ведь, возникали самые разные варианты, ответвления и соблазны).

Мне хочется поблагодарить "Издательство Ивана Лимбаха", в которое я просто послал рукопись "с улицы" и которое загорелось таким непростым проектом - книгой о современной музыке. Спасибо Ирине Кравцовой, которая сделала всё, чтобы "До востребования" обрела плоть.

Я благодарен редакторам книги Анне Инфантьевой и Александру Рябину, с которыми мы потратили на рукопись немало трудных минут (а так же Илье Овчинникову, который первым прочитал рукопись и сделал массу важных замечаний).

Хочется сказать спасибо художнику Николаю Теплову за роскошную обложку и пиар-менеджеру издательства Маше Голубевой, составившей именной указатель (и не только)))).

получите и распишитесь )
post comment

Ольга Багдасарян отлично разобрала мою пьесу "Чтение карты наощупь" (1991) [07 Jul 2013|11:46pm]
Мы попробуем рассмотреть две, как нам кажется, важные стратегии трансформации классического прототекста на очень локальном материале — на двух пьесах 1990­х гг., написанных «по следам» чеховского «Вишневого сада» (Чехов в 1990—2000-­ые вполне предсказуемо оказался чуть ли не главным объектом пристального внимания драматургов).

«Чтение карты на ощупь» (1991) Д. Бавильского — выполненная в игровом ключе предыстория (и одновременно — история создания) чеховского «Вишневого сада». Бавильский пишет своеобразный «приквел» — зарисовку из жизни Ранев­ской во Франции, два дня, в которые она решается на отъезд в Россию. Раневская бежит из чужого Парижа, где она никому не нужна, от «страшного человека», «камня на шее». Домой Раневскую сопровождают Аня, Шарлотта, Яшка и Дуняша. На вокзале героиня знакомится с Чеховым, выясняется, что они едут вместе. Четвертое действие — беседа Раневской и Чехова, по ходу которой писатель, под возгласы восхищенной свиты, рассказывает о замысле своей новой пьесы.

Любовником Раневской в соответствии с общей игровой логикой пьесы, драматург делает беллетриста Тригорина, сов­мещая, таким образом, художественные миры «Вишневого сада» и «Чайки». Упоминаются соперницы Раневской: Арка­дина и Заречная. Этот любовный четырехугольник, многочисленные пародийные снижения (например, желание Раневской именоваться «Фаиной», намек Яши на отношения с «ба­рыней») в некоторой степени травестируют ее образ.

Трансформируя фигуру Раневской, Бавильский иронически переосмысляет эпизод из прото­текста, в котором Яша предлагает Раневской принять пилюли, а съедает их Симео­нов-­Пищик. В пьесе современного драматурга Раневская пред­ставлена как натура неврастеническая, то и дело повторяющая «У меня мигрень. У меня болит голова», «Теперь у меня точно будет болеть голова», а Яша буквально приставлен к ней для того, чтобы успокаивать и подавать пилюли — и разговарива­ет он с Раневской, как с маленькой девочкой («Головка заболит — а мы пилюлю примем, и все пройдет»).

Такая интерпретация образа Раневской в некоторой степе­ни отражает и как будто предугадывает недоумение современ­ного читателя, не понимающего, как можно было продать вишневый сад. Как отмечают Е. Сергеева и Н. Масленкова, пьеса сталкивает два уровня понимания классики: хрестоматийное, навязанное школой восприятие образа Раневской как «воплощения уходящей в прошлое эпохи» и точку зрения современного «непосвященного читателя», не воспринявше­го поэтику чеховской недоговоренности, не желающего разбираться с художественной условностью и ее смыслами — потому и критически настроенного по отношению к чеховской ге­роине, сомневающегося в ее психическом здоровье.

в круге втором )
post comment

Документация акции. Домашнее задание про пермский проект [18 Jun 2013|01:22am]
Ниже - текст, состоящий из твиттов, которые я писал в Перми.
Текст этот, кстати, взял Приз зрительских симпатий на литературном конкурсе "Пермский текст в развитии" на фестивале "Белые ночи Перми" ровно неделю назад.

Дмитрий Бавильский
Ван Гог в Перми
Вскрытие приема


закрывая тему )
post comment

Мысли по поводу рецензии О. Балла на мой роман [01 Aug 2012|11:22pm]

Не знаю, должен ли автор объяснять свой замысел (считается, что в этом смысле романист расписывается в провале собственного замысла), однако, Ольга Балла в своей рецензии на мою новую книжку «Последняя любовь Гагарина» (см. сайт радио «Свобода») затронула крайне важные материи, лежавшие в основе замысла этой книги, поэтому я и решил откликнуться с пояснением; причём, адресуясь самой Оле, внимательно читающей мой блог.

Тем более, что мой текст не особо избалован рецензиями, поэтому сегодня у меня праздник, как он случался, когда про «Последнюю любовь Гагарина» писали Александр Чанцев в "Новом мире" и совсем недавно Лара Галь, тоже, ведь, воспринимающие эту книгу на фоне этого блога, что, кстати, и позволяет мне сегодня распоясаться и соответствовать неофициальной атмосфере нашего сетевого содружества.

Тем более, что в последнее время во мне крепнем ощущение, что есть «настоящая литература» с премиями и рецензиями в деловых газетах, тиражами и книжными ярмарками, круглыми столами и теледебатами, а есть где-то в стороне «детский стол», за которым сидят любители фантиков, занимающихся откровенными глупостями без особой ажитации и внешнего внимания, но с таким тщанием и упорством, на фоне которого «настоящая литература» выглядит выхолощено и фальшиво.

И уже совсем не литературой, но чем-то иным, у чего нет и не может быть названия.

человек-слон или признания в тайных намерениях  )
post comment

Ольга Балла о моем романе "Последняя любовь Гагарина" на "Свободе" [01 Aug 2012|08:11pm]

"...Это, конечно, никоим образом не «евророман», обещанный аннотацией на задней стороне обложки. Знать бы ещё, что такое «евророман» в отличие от, скажем, романа азиатского или африканского – или от, допустим, романа как такового. Но предположить, разумеется, можно. Скорее всего, это - комфортное чтение для человека с типично-европейскими привычками и ценностями, подтверждающее ему его привычки и ценности, его вписанность в устоявшиеся рамки – и тем самым, в конечном итоге, релаксирующее. Спешу заверить: «Последняя любовь Гагарина» релаксирующим чтением только прикидывается – а с привычками расправляется тем более беспощадным образом, что, по видимости, оправдывает их, - даже с избытком. Убедительно мимикрируя под беллетристику, он на самом деле оказывается её отрицанием. Едва ли не развёрнутым высказыванием о её невозможности – тем более убедительным, что это хорошо сделано.

Если уж «Последняя любовь Гагарина» и роман (в случае расширенного понимания романа: как Большой, свитой из множества линий в единый толстый канат Истории, как Большое Приключение, много чего втягивающее в свою воронку) – то особенный: роман восприятия. Именно это – подробное, въедливое до микроскопичности – восприятие и есть то, что втягивает в свою воронку всё, встречающееся ему на пути, включая сюжетные конструкции. Это его, восприятия, история – совершенно, по существу, нелинейная, не нуждающаяся в линейности – разворачивается во все стороны на предложенных ей автором сюжетных пространствах.

Пространства же предложены до сказочности, до притчевости простые (проницательная Лара Галль в своём блоге прямо так и выразилась: Бавильский написал сказку.) Главный герой, потерявшийся в собственной неудачной, невнятной, бессобытийной жизни реаниматолог Олег Гагарин получает в подарок чудесный блокнот. Это у него на обложке написано с неслучайной, тоже наверняка магической опечаткой: «Сделано в ССССР» - в общем, в несуществующем месте сделано, в Утопии, в Нигдейе. Всё, что в этом блокноте ни напишешь, - сбывается. По мере того, как Гагарин это понимает, он выполняет все свои, вполне типовые, желания: бросает постылую медицину и связанную с нею, не менее постылую жизнь, начинает заниматься бизнесом, богатеет, получает доступ в высшее общество, становится владельцем собственного острова, на который вывозит всех, кого считает нужным (а затем отправляет с него обратно тех, кого нужным больше не считает), и, наконец, обретает истинную любовь красавицы – бывшей жены его пациента-олигарха, как две капли воды похожего на самого Гагарина: красавица добровольно отказывается от олигарха и выбирает Гагарина навсегда. Сам же Гагарин (первопроходец, как опять же точно заметила Лара Галль, космических пространств тотально сбывшихся желаний) понимает, что волшебный блокнот ему больше не нужен, и выбрасывает его. Всё. Счастливый конец.

http://www.svobodanews.ru/content/blog/24651946.html?nocache=1#hash=relatedInfoContainer

и дальше про роман восприятия )
post comment

Лара Галль про мой последний роман "Последняя любовь Гагарина" [17 Jul 2012|08:00pm]

"...О том, что Бавильский написал сказку, понимаешь в самом конце, когда герой с героиней остаются одни на острове-буяне, а до этого момента количество и качество зримых реалий в тексте таково, что о сказке не думается, несмотря на сюжетообразующий мистический компонент.

О мистическом компоненте, вынесенном в подзаголовок романа: в роли артефакта - простой блокнот, на задней обложке - знак качества и надпись "Сделано в ССССР" - типографская опечатка, лишняя "С".

Герой получает его в качестве забавного раритета от бывшей одноклассницы, фамилия ее Мамонтова - надо заметить, что все фамилии героев романа неслучайны. В данном случае - явная отсылка к известному меценату, и к вымершему биологическому виду.
Со временем главный герой обнаруживает, что блокнот непрост, и всё записанное в него - сбывается.

А вот фамилия главного героя - Гагарин. Он - врач, реаниматолог.
Гагарин - отсыл к первому человеку, полетевшему в неведомое, реаниматолог - тот, что на границе жизнь/смерть, эта сторона-та сторона, кому ж и соотносится с трансцендентным на практике, как не ему.

И он практикует. Через блокнот-портал, сделанный в канувшей в небытие стране - стране, опробовавшей, кстати, на себе магию кодекса жизни по заповедям, данным Тем, от Кого страна отреклась.

Вначале герой желает и получает женщину и деньги, со всеми "отягчающими" обстоятельствами. Всё случается предельно естественно, сверхъестественный элемент практически неотследим во внешних декорациях, причинно-следственные связи не нарушены. Только сам герой знает источник, и изо всех сил старается обрести баланс между чудесным и реальным, чтобы минимизировать возможную расплату.

http://laragull.livejournal.com/2388047.html
спасибо, Лара, за начало, идём по тексту дальше )
post comment

Ольга Лебёдушкина в "Дружбе народов" (№1, 2012) [22 Jun 2012|09:43pm]
"Отдельная тема — проблема “формата” и “неформата” в критике на фоне непрекращающихся дискуссий о том, есть ли у нас критика вообще. Наверное, обе эти замечательные книги — скорее, счастливый “неформат”. Имею в виду выпущенные “Новым литературным обозрением” “Литературу 2.0” Александра Чанцева и “Сад камней. Художественный дневник 2007—2010” Дмитрия Бавильского. Александр Чанцев с его невключенностью в партии, обоймы и группы и практическим неучастием в тех самых дискуссиях, о которых см. выше, — пожалуй, один из лучших отечественных критиков и один из немногих, чья индивидуальная траектория чтения определяется не только отечественным литературным контекстом.

“Художественный дневник” Дмитрия Бавильского в течение трех лет публиковался в “Новом мире”. Впрочем, в книге дневник превращается в хронику, неожиданно обнаруживая ранее не замеченные сюжеты. Случай Бавильского — случай почти уникальный. У критиков, как правило, узкая специализация. Те, кто пишет о литературе, мало интересуются, скажем, художественной жизнью, и, наоборот, арт-критики не проявляют интереса к современной словесности. Критический взгляд на литературу в широком культурном контексте — явление очень редкое, и книга Бавильского как раз такое явление. Поэтому совершенно справедливо сам автор определяет свой художественный дневник как “заметки литературного человека о том, что происходит со словесностью”. А со словесностью вроде бы не происходит многое из того, что происходит с современной музыкой, изобразительным искусством и театром. Но это только на первый взгляд, потому что и литература, пишет Дмитрий Бавильский, меняет формы бытования, от sms-поэзии до новой драмы.
.."

http://magazines.russ.ru/druzhba/2012/1/n17.html
post comment

Мои тексты на "Топосе". Возобновление бесед с композиторами, ГМИИ - 100, интервью с автором "МЭБЭТа" [18 May 2012|04:31am]

Александр Григоренко: "Предсказуемость - это грех!..." — Сибирский писатель и журналист Александр Григоренко стал известен совсем недавно уже первой своей книгой "Мэбэт", изданной "Arsis books" по следам "Нового мира". О самом авторе этой странной книги, построенной в духе легенд и мифов и претендующей на эпос, известно мало; нынешняя беседа претендует на заполнение некоторых информационных пробелов.



Тимур Исмагилов: "Часть наследия Рахманинова мало кто знает... " — ЖИВАЯ МУЗЫКА. Как лучше, писать редко, да метко или же часто? Композитор Тимур Исмагилов рассуждает о жизни и творчестве Сергея Рахманинова; а так же о русской исполнительской школе, Рихтере и том как композиторское исполнение отличается от традиционного музыкантского.



Живопись и её стены — Торжества и выставки, посвящённые столетию со дня открытия ГМИИ им Пушкина, дают хороший повод задуматься и о судьбе этого музея, и о концептуальной необходимости нового музееведения. "Воображаемый музей" и экспозиция истории создания ГМИИ ставят важные вопросы. Для чего нужны музеи? Какого рода удовольствие они нам доставляют?

post comment

Речь о пролитом молоке [04 Mar 2012|12:47am]

Сначала нужно пояснить, что такое «романное пространство» и как оно появилось.

Вообще-то, оно может появиться где-то угодно, стоит только щёлкнуть пальцами обеих рук и сказать, что, вот, мол, вот оно, романное пространство, началось.

Значит, щёлкаешь и всё, что вокруг (и ты сам, в том числе) оказываешься внутри умозрительно обрамленного пространства; в акватории или кубатуре повышенной семиотической отзывчивости.
Всё, что ты отныне тут видишь и всё, что отныне с тобой здесь происходит (или не происходит) складывается в умозрительный текст.

Само это понятие – «романное пространство» мы придумали с одним моим университетским приятелем во время прогулок после занятий.

Филфак наш, если кто не знает, находится за зданием Теплотехнического института с огромным изображением Ордена Победы на фасаде; в него упирается (точнее, от него начинается) главная торговая улица Чердачинска – улица Кирова; и здесь, между прочим, уходит под землю один из самых первых (как по старшинству, так и по стратегической значимости) городских подземных переходов с массой рукавов и выходов; трамвайными путями, протяжённой перспективой, тянущейся до Площади Революции (если смотреть вдоль Кирова); или же, если смотреть вдоль Проспекта Победы, то, если смотреть в сторону Сибири, начинающейся за железнодорожным мостом, можно увидеть а) Ленинградский мост, чуть погодя упирающийся в б) железнодорожный мост, стоящий параллельно улице Российской, на которой я прожил какую-то часть своей жизни.
Если же посмотреть в сторону Северо-Запада, то не видишь ничего, кроме холма, исполосованного шоссе, которое скатывается, вместе с медленными трамваями к самому началу описываемого перекрёстка.
Когда-то А.А. Александров, главный архитектор советского Чердачинска, озаботился нарастанием в нашем миллионном «промышленном и культурном» центре «кризиса вертикали», из-за чего на вершине плавного холма, ни к селу и ни к городу (точнее, спиной к Автомобильному училищу, лицом к Сибири) воткнули невзрачную многоэтажку.
Я не знаю, зачем я столько подробно объясняю структуру этого перекрёстка (а затем буду пытаться дотошно [до буквального понимания в голове у того, кто читает] карту-схему посёлка АМЗ), но оно так нужно.
Тем более, если речь идёт о пространстве.

Речь о пространстве )
post comment

"Вавилонская шахта" [09 Jul 2011|10:39am]
95.58 КБ


Более подробная аннотация: )
106 comments|post comment

Едоки Картофеля [18 Apr 2011|02:47am]


Едоки картофеля
91 comments|post comment

Едоки по-голландски [05 Apr 2011|02:36pm]
76 comments|post comment

"Сад камней" ("НЛО") [23 Mar 2011|07:26pm]
122.68 КБ


Спасибо Вивиан дель Рио за фотографию на обложке!
http://viviandelrio.ru/
142 comments|post comment

Cкотомизация [23 Mar 2011|03:14pm]
66 comments|post comment

"Нодельма" [28 Feb 2011|06:23pm]
255 comments|post comment

Семейство Паслёновых [17 Feb 2011|01:46am]
101 comments|post comment

Ангелы на первом месте [02 Feb 2011|08:04pm]
146 comments|post comment

"Едоки Картофеля" [09 Jan 2011|10:47am]
116 comments|post comment

navigation
[ viewing | most recent entries ]
[ go | earlier ]