Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет pe3yc ([info]pe3yc)
@ 2008-08-27 17:00:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
из серии Q&A
С официального сайта Укрзалiзницi:

Добрий день. На перегоні Київ-Трипілля знаходиться зупинка "Романків". На платформі висить перековерканий надпис (замість "Остановка первого вагона") "ОГО!ВАГИНА". Поясніть мені, будь ласка, чи повинен хтось стежити за офіційними надписами на станціях, за відповідністю надписів літературній мові? Як пояснити трирічній дитині, ЩО САМЕ цей надпис означає?

Ну, или ещё:

зверніть увагу на інформацію щодо розкладу електро поїздів у напрямку Коростеня бо таке враження що поїзди далі Тетерева не їдуть. Знайти станції далі Малина у списку пошуку в низу сторінки я не зміг взагалі. До опрацюйте будласка бо таке ставлення бісить!!!!!
Відповідь: Шановний Вадиме Васильовичу. Якщо Ви відкриєте розклад руху приміських поїздів на сайті Південно-Західної залізниці, посилання на який розташоване на сайті Укрзалізниці, Ви неодмінно побачите там крім всьго іншого і розклад на ділянці Малин-Коростень. Користуйтесь ним, бережіть нервову систему і спробуйте не сприймати всі дії оточуючих як спробу образити особисто Вас.


(Добавить комментарий)


[info]madmadmad@lj
2008-08-27 10:00 (ссылка)
Слабину они дают - отвечают на вопросы на русском языке :)
Интересно, а если по-английски спросить?..

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]madmadmad@lj
2008-08-27 10:00 (ссылка)
В смысле - на вопросы, заданные на русском языке.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]pe3yc@lj
2008-08-27 10:02 (ссылка)
Так принято - часто так и разговаривают, один по-украински, второй по-русски, никакого дискомфорта.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]madmadmad@lj
2008-08-27 10:10 (ссылка)
Я думал в деловых и гос. делах только на украинском всё должно быть.
В личном разговоре - ясное дело, как хочешь говори.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]pe3yc@lj
2008-08-27 10:11 (ссылка)
Они и отвечают на украинском, всё по закону. Но игнорировать вопросы, заданные по-русски, они не имеют права.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]madmadmad@lj
2008-08-27 10:12 (ссылка)
Но игнорировать вопросы, заданные по-русски, они не имеют права.

Это закон?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]pe3yc@lj
2008-08-27 10:15 (ссылка)
Это не закон, но это следует из внутренних инструкций и общепринятых правил. Если вопрос задан на русском, то отвечть на него можно как на государственном украинском, так и на русском (для удобства спрашивающего). А если вопрос задан на украинском, то и отвечать на него следует на украинском.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]madmadmad@lj
2008-08-27 10:20 (ссылка)
Вполне разумно.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]willyschmerz@lj
2008-08-27 10:43 (ссылка)
> Это закон?

Закон.

Из статьи пятой закона Украины о языке:

" Громадянин вправі звертатися до державних, партійних,
громадських органів, підприємств, установ і організацій
українською чи іншою мовою їх роботи, російською мовою або мовою,
прийнятою для сторін.
Відмова службової особи прийняти і розглянути звернення
громадянина з посиланням на незнання мови його звернення тягне за
собою відповідальність за чинним законодавством.

Рішення по суті звернення оформляється українською мовою чи
іншою мовою роботи органу або організації, до якої звернувся
громадянин. За бажанням громадянина таке рішення може бути видане
йому в перекладі російською мовою. "

приблизительный перевод:

"Гражданин вправе обращаться в государственные, партийные и общественные органы, предприятия и организации на украинском или другом языке их работы, на русском или на языке, приемлемом для сторон.
Отказ должностного лица принять и рассмотреть обращение гражданина всвязи с незнанием языка его обращения влечёт за собой ответственность по закону.
Решение по сути обращения оформляется на украинском языке или другом языке работы органа или организации, в которую обратился гражданин. По желанию гражданина такое решение может быть выдано ему в переводе на русский язык."

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]pe3yc@lj
2008-08-27 10:56 (ссылка)
О как, не знал.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]madmadmad@lj
2008-08-27 11:22 (ссылка)
Вот я про это и спрашивал.

Получается, можно спросить на суахили - и буду обязаны (именно обязаны) ответить.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]willyschmerz@lj
2008-08-27 11:44 (ссылка)
Не совсем так. Там весьма расплывчато сказано, что обращаться можно "на украинском или другом языке их работы, на русском или на языке, приемлемом для сторон". Никакого способа формально определить, приемлем язык для сторон или нет, за девятнадцать лет действия закона так и не выработано. Да и наказания "по закону" за нарушение тоже, насколько мне известно, строго не определено.

Ну и суахили/не суахили, а Монтян как-то писала, насколько я помню, про судебный процесс, на котором обвиняемому, по его просьбе, был предоставлен переводчик с украинского на цыганский :)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]ext_4093@lj
2008-08-27 11:44 (ссылка)
Но ответ достаточно будет дать на украинском или русском по желанию. Отвечать на суахили необязательно вроде.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]kolomul@lj
2008-08-31 13:26 (ссылка)
Да действительно обьяснить 3-летнему ребенку слово ВАГИНА не завидую такому объяснению:)
proriflame (http://proriflame.com/)

(Ответить)