Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет prokhozhyj ([info]prokhozhyj)
@ 2012-02-20 18:24:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Entry tags:стихи

Литературно-загадочное
 
      От же ж блинский блин...

      Прочитал я тут у высокочтимого [info]trombicula@lj про "блатные грудки" пера Василия Кирилловича нашего Тредиаковского, и тут же вспомнил четверостишие про лесных срак, коее слышал в детстве от отца, так же с отсылкой, как мне теперь кажется, всё на того же автора.

            Элефанты, и леонты,
            И лесные сраки,
            И орлы, покинув монты,
            Учиняют драки...

      (Как я теперь знаю, по-умному это называется "неполногласной формой от слова "сороки" :)). Решил написать комментарий, и полез в Гугль уточнить, откуда эти строчки. Но вместо искомого стиха набрёл на натуральнейший детектив, выяснив, что (а) кажется, это всё-таки не Тредиаковский и (б) я, оказывается, принадлежу к меньшей части человечества, знающей этих срак с детства :).

      Самое забавное, что я помню не те две версии срак, что упомянуты по ссылке, а третью. Совсем интересно стало... Никто про них ничего не слыхал?

 



(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)


[info]user_elis@lj
2012-02-20 12:43 (ссылка)
Image

Про "срак" давно держу в уме любопытнейшее:

соро́ка

укр., блр. соро́ка, цслав. сврака, болг. свра́ка, сербохорв. сврa"ка, словен. sráka, чеш., слвц. straka, польск. sroka, в.-луж., н.-луж. sroka. словин. sãrka, полаб. svorkó.

Сравнивают с лит. šárkа "сорока", др.-прусск. sarke
(это из Фасмера)

Финское harakka и эстонское harakas заимствовано у славян (изучаем палеоареалы!) Есть соблазн подклеить сюда испанское urraca - но сами испанцы считают, что позаимствовали это слово из арабского surak = грабитель!

В сети есть абсолютно неубедительный, но весьма лихой текст, где непонятные русские поговорки (типа "отставной козы барабанщик") записывают арабскими буквами (то есть без гласных) и потом читают по-арабски нечто совершенно осмысленное. Сорока-surak хорошо в этот контекст ложится.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]prokhozhyj@lj
2012-02-20 14:21 (ссылка)
  :))

(Ответить) (Уровень выше)


(Читать комментарии) -