Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет qlman ([info]qlman)
@ 2010-03-14 11:31:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Языковое.
Пересмотрел начальные серии "Rescue Rangers".

Раньше видел по шайтан-ящику в нашем шайтан-переводе, разумеется.

Теперь смотрю на инглише, и вот что я вам скажу, граждане - об их язык можно уши сломать, все два. Начать с того, что Монти (в переводе он был, емнип, Рокфор) говорит с каким-то чудовищным акцентом, то ли шотландским, то ли откуда-то там рядом, не силён в их классификации. Главное что хрен поймёшь. Продолжить тем, что сами Чип и Дейл тараторят с какой-то умопомрачительной скоростью и на очень высоких тонах. Закончить тем, что всякие злыдни - говорят в основном на старорежимных наречиях, взять, например, пирата из первой же серии:

"This here be a pierats ship. And we be pierats. Jolly Roger's me name".

Надо сабы.

PS: Любопытства ради дёрнул с местного п2п эфирный русский перевод и не ошибся - переводчики половину не поняли, решили, да и хрен с ней, и тупо несут отсебятину. Вообще никакого отношения к произносимому тексту не имеющую.


(Добавить комментарий)


[info]rebir@lj
2010-03-14 03:55 (ссылка)
"Вообще никакого отношения к произносимому тексту не имеющую."

всегда это подозревал.

я у чипидейлов с дональдаками никогда ни одного слова разобрать не мог.

(Ответить)


[info]todesser@lj
2010-03-14 04:38 (ссылка)
Продолжить тем, что сами Чип и Дейл тараторят с какой-то умопомрачительной скоростью и на очень высоких тонах

Во-во, это вообще писец.
Хорошо что Лучезарная говорит внятно…ну Ей и положено.

(Ответить)


[info]fimia@lj
2010-03-14 06:24 (ссылка)
Монти у них вроде из австралии если я не ошибаюсь (по его словам воспитан в стае кенгуру) так чеж ты хочешь от его акцента?))))).. а перевели его РОкфором потому что Монтеррей у нас в стране как сорт сыра весьма мало кому был знаком особенно в 90 годы (да и сейчас наверняка мало кто знает такой сыр) а вот про Рокфор слышали. А бурундуки изначально (когда появились вообще в мультипликации) вообще разговаривали условно... типа зрители понимали, что они о чем то между собой разговаривают, но для зрителя это был секрет)) а в сериале наверна предполагалось что они примерно так же и должны разговаривать, для зрителя должны быть понятны только ключевые слова и все. Но наши решили сделать их полноценными персонажами))
А мне понравилось как наши адаптировали сериал на нашу почву.

(Ответить)