| |||
![]()
|
![]() ![]() |
![]()
Розеттский кaмень Рассказал студентам про то, кто и как у Достоевского женится. Научил их попутно слову "протагонист" (в аудитории не было ни одного человека, знавшего, что это такое). Вышел с лекции, прошел по улице, зашел в книжный магазин и докупил там четыре тома ПСС Чехова (боюсь, девицу, которая продала мне их, оставив сиротствовать остальные 14 томов в 12 книгах, уволят после этого). Выйдя из магазина, захотел виски (я его вообще-то не пью). Купил в магазине маленькую бутылочку эстонского разлива. На обратной стороне эээ... обложки?... там имеется надпись на трех языках. По-эстонски написано (мой вольный перевод): Шотландский дворянин Сэр Уолтер Фиц Элани был ценитель крепких напитков, человек широкой души и большой охотник до женского пола. В честь его изготовлен Sir Walter Whisky, напиток с проникновенным и богатым ароматом. По-английски написано: Sir Walter Whisky is well-balanced full-flavoured blended whisky, with exquisite taste. По-русски написано: Настоящее доброе виски. Виски ничего, кстати, добрый не добрый, но на водку с эссенцией не похож. Ссылка по теме: справка о роде слова "виски". |
||||||||||||||
![]() |
![]() |