Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет r_l ([info]r_l)
@ 2003-11-18 03:52:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
МЛТ
Вот, например, когда я вызываю такси своей подруге и Кавалерственной Даме И.А. Аврамец, то тетки, которые сидят на телефоне, требуют от меня всяких данных - адреса, даты рождения, личного кода, фамилии, наконец.
Они, эти тетки, эстонского происхождения. Поэтому им никак нельзя говорить, что моя фамилия - "Лейбов".
Они от такой фамилии впадают в задумчивость и требуют ее продиктовать по буквам. Потому что не могут опознать ее ни как русскую, ни как эстонскую.
Поэтому когда я вызываю такси своей подруге и Кавалерственной Даме И.А. Аврамец, я обычно адрес, код и все такое говорю правильно, а вместо фамилии говорю "Иванов" или "Сидоров".
Иногда - "Петров".
Вру.
Это не влияет никак на прибытие такси. Но это ерунда.
А вот лучше задумаемся о чем - есть ли мера лингвистической терпимости (МЛТ) у народа?
Например, если у человека фамилия "Чубайс" - может ли он стать председателем РАО ЕЭС? А лидером партии?
На первый вопрос ответ будет положительный, а на второй уже не очень понятно, какой.
А если вот у него фамилия "Найшуль"?
А если "Кох"?
А если "Шойгу"?
Или "Бооооос"?
А если, не приведи Господь, "Пристростамп"?
Или "Хъеукуйгудуж"?
Должны быть все-таки объективные лингвистические критерии МЛТ, согласно которым такси не приедет, и Кавалерственную Даму придется укладывать ночевать на диванчике.
Что, кстати, - не самый худший вариант, если только не учитывать вероятной активности котов.


(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)

Цитата из коммента к моему посту
[info]lightbird@lj
2003-11-18 00:17 (ссылка)
"Ыххх, наххх.
У мя такое было не раз за время секретарствования...
Или клиент "невнятно представился", Хризомунд Варлаамович Абдрашишвили...
О смешном в телефонных разговорах:
Давеча звоню японцу в гостиницу, чтобы сообщить, что у него трансфер в 5 утра, ибо на звонки менеджеров на английском он слабо пищит: "Инглиш най!"
Тщательно выписываю и репетирую длинную красивую фразу об этом факте. Выпаливаю ее в трубку, предварительно представившись... Клиент изумленно: "А откуда Вы знаете так подробно мое расписание?" Еще раз представляюсь. Переспрашивает имя. Зоя, говорю. "Усо!!(Ложь)", - говорит и ржет. Потом минут 15 диалога: "Как-как Вас зовут? - Зоя. - Правда? - Да. - Да быть того не может! - Вы поняли про машину? - ПОНЯЛ (на русском) - А Вы вправду Зоя? А откуда? - Туристическая фирма. - О! Так вас там целая фирма?!"
Перекопала все ресурсы по матам японским, до сих пор не знаю, ЧТО он услышал в моем имени (а хрен ли больше японцам так назовусь!). Самое смешное созвучие - "слоненок". Или есть непечатные маты...
Пришлось уведомление про трансфер писать и передавать с оказией в гостиницу.
А про смешные фамилии - у нас целый рейтинг. Самая смешная на пока - Vhuedobro. "В чем сила,брат?" (с)
Умэко"

(Ответить) (Ветвь дискуссии)

Re: Цитата из коммента к моему посту
[info]bbb@lj
2003-11-18 07:54 (ссылка)
В вашу копилку - чилийский адмирал по фамилии Хуйдобро (Huidobro): http://www.geocities.com/chilenationalist/declasified.html

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: Цитата из коммента к моему посту
[info]lightbird@lj
2003-11-19 21:04 (ссылка)
Спасибо :)
Немой испанец жестами объяснил, что его зовут Хуйдобро... :))

(Ответить) (Уровень выше)


(Читать комментарии) -