| |||
|
|
О работе с рукописями 1. Любая транскрипция неполна и сложна для восприятия. Например, в академическом собрании стих из "Графа Нулина" "Две утки полоскались в луже" имеет один вариант: "Три утки полоскались в луже". Между тем, в рукописи "Нового Тарквиния" видим написанное сперва "Две", затем зачеркнутое. Сверху написано "Три", зачеркнуто, а "Две" подчеркнуто дважды (возвращение к раннему варианту). Не касаясь глупых вопросов психологии творчества, отметим важность этого места для автора (значимая остановка письма, вообще заметная в рукописи сразу). Возможные толкования: (1) фонетико-семантическое: "три" - слишком громко для унылой деревенской картины, "две" повторяет ключевые звуки слова "деревня", которое доминирует в этом отрывке (и в лирике михайловского периода); (2) чисто семантическое: 3 есть число завершенной полноты, 2 - убогое число (если речь не идет о разнополых существах). 2. Рукопись - вербально-иконический текст, а не чисто вербальный, причем ее иконичность очень продуктивна для комментатора вербального текста. 3. В любом академическом издании должны быть параллельно приведены максимально качественные факсимиле рукописей. 4. В Михайловском у Пушкина были очень плохие чернила. 5. Филологам, которые будут заниматься литературой нашего времени, не позавидуешь. 6. Писатели! Включайте режим записи исправлений! P.S. Как известно, деревенские картины Гоголя прямо восходят к "Графу Нулину" (отчетливо указано впервые, кажется, Томашевским; см.:Томашевский Б.В. Поэтическое наследие Пушкина (Лирика и поэмы)// Томашевский Б.В. Пушкин. Книга вторая: Материалы к монографии (1824-1837). М., 1961. С. 345-444). Этот стих у Гоголя превратился бы в такую фразу: "Пять или семь уток с недоуменным, но впрочем независимым видом полоскались в луже такой глубины, что она казалась бы небольшим озером, если бы не...". |
||||||||||||||