Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет r_l ([info]r_l)
@ 2004-09-07 01:30:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
О переводчиках
Русско-украинский/украинско-русский переводчик почти адекватно справляется с обратным переводом на русский "Горных вершин" Лермонтова (простите, герр тайный советник!). При том, что в украинском переводе делает ошибку ("листы" переводит как "листы бумаги", понятно). Но после первого прогона всего лишь "полны" заменяет на "полные".

Меньше повезло Пушкину:

Звезду бьют... из рук моих
Старик Данте выпадает,
На устах начатый стих
Недочитанный затих -
Дух далече летит.
Звук обычный, звук живой ,
Как ты часто звучал
Там, где тихо развивался
Я давнишнею временами.


Также не повезло Мандельштаму, ему вставили украинские союзы и напутали у него в последних строчках с падежами и предлогами:

И Шуберт на воде, и Моцарт в птичьем гаме,
І Гете, свищущий на кудрявой тропе,
І Гамлет, который мыслил пугливыми шагами,
Считали пульс гурьбы и верили гурьбе.
Быть может, прежде губ уже родился шепот
І в бездревесности кружились листы,
І те , ком мы посвящаем опыт,
К опыту приобрели черты.


Не очень повезло и Хлебникову:

Бобэоби пеклись губы,
Вээоми пеклись взгляды,
Пиээо пеклись брови,
Лиэээй - пекся вид,
Гзи-гзи-гзэо пеклась цепь.
Так на холсте каких-то соответствий
Вне на протяжении жило Лицо.


Но больше всех повезло Крученых:

Дыр бул щил
убещур
скум
вы с бу
р л эз


Всего одна мелкая ошибка.


(Добавить комментарий)


[info]berezin@lj
2004-09-06 12:40 (ссылка)
Не Хлебников, надо сказать, вышел, а какая-то группа "Виагра".

(Ответить)


[info]alma_pater@lj
2004-09-06 12:56 (ссылка)
При остановке на эмпирических наблюдениях возникает риск так и не приобрести черты к опыту, как сказал поэт, - кудрявая тропа должна вести к выводам о сравнительных достоинствах авторов. Крученых, значит?

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2004-09-06 12:59 (ссылка)
Лермонтов и Крученых, да.
В первом случае - примитивизм (словарь знает все слова, слова просты), во втором случае - тоже примитивизм, но с другой стороны (словарь не знает ни одного слова и оставляет все как есть). Думаю, Крученых прошел бы тест с русско-любым переводчиком с тем же точно результатом (заменой "со" на "с").

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]alma_pater@lj
2004-09-06 13:09 (ссылка)
вот что значит ученый - тут же объяснил

(Ответить) (Уровень выше)


[info]r_l@lj
2004-09-06 13:00 (ссылка)
То есть, достоинства тут н при чем, конечно. О достоинствах с таким же успехом можно гадать на картах торо.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]alma_pater@lj
2004-09-06 13:10 (ссылка)
и только потом...
но уже поздно, так и запишем: Лермонтов и Крученых.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]r_l@lj
2004-09-06 13:00 (ссылка)
Или "таро"? Я забыл.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]alma_pater@lj
2004-09-06 13:14 (ссылка)
нет, карты торо лучше, да и с точки зрения звукового рисунка как-то изящнее, чем прямо так вот в лоб карт - тар

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2004-09-06 13:17 (ссылка)
Ну ладно, пусть будут карты лесного америкакнца.

(Ответить) (Уровень выше)