Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет r_l ([info]r_l)
@ 2004-10-14 15:20:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Индексакльные аллюзии - кусок, не влезший в статью
Введение цитаты или аллюзии в стихотворный текст, имеющий конкретного адресата – прием, достаточно характерный для лирики Тютчева. Можно напомнить, например, адресованное Полонскому четверостишие, содержащее аллюзию на стихотворение адресата:
 
Нет боле искр живых на голос твой приветный
Во мне глухая ночь, и нет для ней утра...
И скоро улетит - во мраке незаметный -
Последний, скудный дым с потухшего костра.

(Другу моему Я. П. Полонскому  (I-200), 1865)
Как обычно, аллюзии у Тютчева достаточно сильно трансформируют тексты, на которые они ссылаются, вписывая их в контексты, не всегда предусмотренные автором.
Четверостишие, как известно, является ответом на адресованное Тютчеву стихотворение Полонского «Костер» (1865), развивающего метафору «костер=творчество Тютчева».

Ночной костер зимой у перелеска,
Бог весть кем запален, пылает на бугре,
Вокруг него, полны таинственного блеска,
Деревья в хрусталях и белом серебре;
К нему в глухую ночь и запоздалый пеший
Подсядет, и с сумой приляжет нищий брат,
И богомолец, и, быть может, даже леший;
Но мимо пролетит кто счастием богат.
К его щеке горячими губами
Прильнула милая,- на что им твой костер!
Их поцелуй обвеян полуснами,
Их кони мчат, минуя косогор,
Кибитка их в сугробе не увязнет,
Дорога лоснится, полозьев след визжит,
За ними эхо по лесу летит,
То издали им жалобно звенит,
То звонким лепетом их колокольчик дразнит.

Так и к тебе, задумчивый поэт,
К огню, что ты сберег на склоне бурных лет,
Счастливец не придет. Огонь под сединами
Не греет юности, летящей с бубенцами
На тройке ухарской, в тот теплый уголок,
Где ждет ее к столу кутил живой кружок
  Иль полог, затканный цветами.

Но я - я бедный пешеход,
Один шагаю я, никто меня не ждет...
Глухая ночь меня застигла,
Морозной мглы сверкающие игла
Открытое лицо мое язвят;
Где б ни горел огонь, иду к нему, и рад -
Рад верить, что моя пустыня не безлюдна,
Когда по ней кой-где огни еще горят...
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Однако нетрудно заметить, что Тютчев, отталкиваясь от этого текста, вводит в свое стихотворение откровенные аллюзии на более ранний текст Полонского – «Песню цыганки» (1853?) – к нему восходят, в частности, «искры», отсутствующие в послании Полонского, а также тема "ночи/утра".
Мой костер в тумане светит;
Искры гаснут на лету...
Ночью нас никто не встретит;
Мы простимся на мосту.

Ночь пройдет - и спозаранок
В степь далеко, милый мой,
Я уйду с толпой цыганок
За кибиткой кочевой.

На прощанье шаль с каймою
Ты на мне узлом стяни:
Как концы ее, с тобою
Мы сходились в эти дни.

Кто-то мне судьбу предскажет?
Кто-то завтра, сокол мой,
На груди моей развяжет
Узел, стянутый тобой?

Вспоминай, коли другая,
Друга милого любя,
Будет песни петь, играя
На коленях у тебя!

Мой костер в тумане светит;
Искры гаснут на лету...
Ночью нас никто не встретит;
Мы простимся на мосту.

В стихотворении образы из канонического романса Полонского метафоризируются в духе «Костра» и применяются для аллегорического автоописания (несомненно, и гаснущие искры и образ костра имеют символический потенциал в романсе Полонского, но подсказанное «Костром» применение их к первому лицу лирического послания сближает их, скорее, не с исходным текстом Полонского, а с собственно тютчевскими сквозными метафорами – ср. ту же образность в  раннем ст. «Как над горячею золой»).  Биографические обстоятельства, в которых написано стихотворение Тютчева «Другу моему...»  - острое переживание смерти Денисьевой, актуализирующее для Тютчева биографические сближения с судьбой Полонского, потерявшего в 1860 г. первую жену (ср. в письме Полонскому из Ниццы от 8/20  декабря 1864: "<...>  тяжело, страшно, тяжело. Я знаю, часть этого вы на себе самом испытали, часть, но не все, - вы были молоды, вы не четырнадцать лет...")  - позволяют понять это кажущееся неожиданным переосмысление метафоры; для нас здесь интересна именно техника тютчевского обращения с чужим словом, которая личные биографические контексты выдвигает на первый план, отодвигая контексты, актуальные для текста-источника.


(Добавить комментарий)


[info]nevmenandr@lj
2004-10-14 03:35 (ссылка)
А "Не то что мните вы..." имеет все-таки конкретного адресата?

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2004-10-14 11:49 (ссылка)
Я не специалист по философии. А данных по биографии этого времени слишком мало.
Увы.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]nevmenandr@lj
2004-10-14 20:26 (ссылка)
Ну и что же, Тютчева 20-30-х совсем не изучать?
Для меня позитивный пример - сравнительно-историческое языкознание с его реконструкциями праязыков, например. Без всяких априорных "биографических" данных.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2004-10-14 21:49 (ссылка)
Ну, конкретный повод обязательно был. Но реконструировать его очень трудно.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]nevmenandr@lj
2004-10-14 22:24 (ссылка)
А мы, комсомольцы, не ищем легких путей :)))

(Ответить) (Уровень выше)


[info]ex_ex_kbke@lj
2004-10-14 04:21 (ссылка)
ужас
я к концу предложения забываю, что было в начале

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2004-10-14 10:47 (ссылка)
Я тоже.
Мне просто в этом жанре лень писать общедоступно.
Ну, он специальный.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]ex_ex_kbke@lj
2004-10-14 12:27 (ссылка)
я понимаю
но всё равно пугаюсь %-)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]flaass@lj
2004-10-14 05:50 (ссылка)
Ром, а если про политику вообще забыть, и писать только такие записи? Вдруг мир станет лучше?

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2004-10-14 10:44 (ссылка)
А я так и делаю.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]pvphome@lj
2004-10-14 07:22 (ссылка)
Кстати, а где всю статью прочитать можно в онлайне?
А то поймал тут себя на мысли, что, живя в 20 км. от Овстуга, знаю из Тютчева только про "Люблю грозу". Стыд и срам...
Впрочем, пророк в своем отечестве и в доме своем и должен, кажется, быть без чести, даром что в его честь у нас каждый второй столб назван. :)

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2004-10-14 10:46 (ссылка)
Статья не написана пока.

Про Тютчева можно прочитать разное тут:
http://www.ruthenia.ru/document/167208.html

Мое - тут:
http://www.ruthenia.ru/document/533836.html

Оно не самое лучшее, что есть, но прочитать можно ;)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]_niece@lj
2004-10-14 21:00 (ссылка)

Простите за умножение сущностей без надобности, но не подразумевается ли Федором Ивановичем еще одно стихотворение Полонского:

Пришли и стали тени ночи
На страже у моих дверей!
Смелей глядит мне прямо в очи
Глубокий мрак ее очей;
Над ухом шепчет голос нежный,
И змейкой бьется мне в лицо
Ее волос, моей небрежной
Рукой измятое, кольцо.

Промедли ночь! густою тьмою
Покрой волшебный мир любви!
Ты, время, дряхлою рукою
Свои часы останови!

Но покачнулись тени ночи,
Бегут, шатаяся, назад.
Ее потупленные очи
Уже глядят и не глядят;
В моих руках рука застыла,
Стыдливо на моей груди
Она лицо свое сокрыла...
О солнце, солнце! Погоди!

Тут речь идет как раз о счастливом свиданье, что отсылает нас опять же к умершей Денисьевой, с противопоставлением "ночь любви, которую поэт просит продлить" - "глухая ночь без надежды".

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2004-10-14 21:48 (ссылка)
Спасибо, надо подумать. Тема вообще некопанная.

(Ответить) (Уровень выше)