Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет r_l ([info]r_l)
@ 2005-11-24 23:46:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Перевод ("Землянка")
Целая вечность легла между тобой и мной,
Тот, кто это сказал, не сможет вымолвить "я".
Расстояние от тебя до меня, даже разделенное на ночной
Мрак, меньше, чем растояние от меня до небытия.

Вспомнил, что тут все надо объяснять непременно, да. Это была пародия на подражателей Бродского, сочиненная ночью во время бессонницы после чтения некоторых стихов.


(Добавить комментарий)


[info]lapsus@lj
2005-11-24 18:58 (ссылка)
Похоже на двойной перевод: сначала с русского на какой-то иностранный, а потом (другим переводчиком) назад, на русский! :)

(Ответить)


[info]ermenengilda@lj
2005-11-24 19:02 (ссылка)
В памяти всплывает лингвистическая история про круговой перевод из Гоголя "Она ела вареные бураки по утрам...", со всеми последствиями опыта.

(Ответить)


[info]tatjaana@lj
2005-11-24 19:07 (ссылка)
как на подражателей Бродского? Они же обыкновенно проборматывают и проглатывают? И выкусывают слоги, а не вставляют лишние?

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2005-11-24 19:10 (ссылка)
Разные бывают. Иные, напротив, растягивают.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]filin@lj
2005-11-24 19:12 (ссылка)
Первая строчка - не очень. Что-нибудь типа:

"мириады бывшей воды меж тобой и мной"

:-)

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2005-11-24 19:13 (ссылка)
Ну тогда "кладбище мертвых капель", не знаю. "Мириды воды" - даже для подражателей слишком.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]zhannna@lj
2005-11-24 19:28 (ссылка)
э... можно я спрошу, да?
а то Данич мне ничего хорошего не сказал по этому поводу

расстояние ведь от деления только уменьшается
почему же оно "ДАЖЕ разделенное" - меньше?
понятно - меньше

или в пародиях так и надо чтоб околесица была?

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2005-11-24 19:31 (ссылка)
Конечно!
Я сперва написал "больше" (как и должно быть, конечно, если следовать оригиналу), но потом исправил.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]zhannna@lj
2005-11-24 19:46 (ссылка)
а, ясненько )

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]kobak@lj
2005-11-24 20:02 (ссылка)
Возможно, поэт хотел намекнуть на то, что ночной мрак очень невелик, -- ведь если делить на число, меньшее единицы, то ответ получится как раз больше исходного делимого. Гипотезу можно развивать.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]zhannna@lj
2005-11-24 20:05 (ссылка)
да, я об этом тоже думала ;)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2005-11-24 20:07 (ссылка)
А если дело происходит днем?
Страшно подумать.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]zhannna@lj
2005-11-24 20:22 (ссылка)
ничего страшного - деление на ноль дает простую неопределенность )
если я еще не все забыла

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]tatjaana@lj
2005-11-24 20:51 (ссылка)
а почему ночной мрак днем равен нулю? Он же просто не определен, и деление невозможно.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]zhannna@lj
2005-11-24 21:04 (ссылка)
почему это не определен?
определен - его нет, стало быть, =0
нет? )

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]tatjaana@lj
2005-11-24 21:10 (ссылка)
по-моему, нет. =]
Почему он равен нулю? Он с тем же успехом может быть равен минус бесконечности или какому-нибудь мнимому числу. Почему нет? Мы же ничего про это не знаем.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]zhannna@lj
2005-11-24 21:14 (ссылка)
нууууу
так и вовсе черт знает до чего дойти можно
я так не играю

:)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]tatjaana@lj
2005-11-24 20:54 (ссылка)
меня вот еще с самого первого прочтения мучает "целая вечность". Прямо совсем замучила.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]zhannna@lj
2005-11-24 21:09 (ссылка)
это слишком сложно
пойду лучше гаррипоттера досмотрю
пускай РГ о таких страшных вещах думает

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]tatjaana@lj
2005-11-24 21:12 (ссылка)
и впрямь. посеявши ветер...

(Ответить) (Уровень выше)


[info]r_l@lj
2005-11-24 21:12 (ссылка)
Нового?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]zhannna@lj
2005-11-24 21:15 (ссылка)
ага
но от него только первая часть
да и то скринер какой-то с фиговым переводом

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2005-11-24 21:17 (ссылка)
Ну, подождем, не к спеху.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]karakal@lj
2005-11-24 19:56 (ссылка)
Я сжимаю винтовку с мычащим "ты".
Улыбка твоя и глаза, которым конца и краю.
Словно в тесной печурке, твои черты,
Как безумная гармонь, повторяю.

Это совсем не то, конечно, но навеяло :)

(Ответить)


[info]nexoro@lj
2005-11-25 07:27 (ссылка)
Да никако вы писака! ©

(Ответить)


[info]asia_datnova@lj
2005-11-25 14:08 (ссылка)
ну вот, теперь мне стало как-то стыдно, потому что я как раз "Диалоги" закончила читать и принялась перечитывать с начала самого поэта. а ведь мне так нравилось...
Только не говорите мне, что это очередная моя иллюзия и дурновкусие.

(Ответить)