Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет r_l ([info]r_l)
@ 2006-03-04 00:34:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Гейне и Сорокин
Ну, понятно.


(Добавить комментарий)


[info]i_shmael@lj
2006-03-03 19:53 (ссылка)
Гейне и злодейство?

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2006-03-03 19:54 (ссылка)
Неа.
Обычное стихотворение Г. - конспект романа С.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]lukomnikov_1@lj
2006-03-03 23:45 (ссылка)
Рискну выступить дураком, но поясните, пожалуйста, хотя бы вкратце.
Правда ведь интересно.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2006-03-04 08:54 (ссылка)
Именно Хайне канонизирует модель, которой будет пользоваться в романах Сорокин. Переход от возвышенного к низменному. Правда, не всегда это будет сюжетом, чаще стилистикой.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]lukomnikov_1@lj
2006-03-04 16:36 (ссылка)
А! Вот оно что. Спасибо, в общих чертах понял.
Жаль, Гейне мне толком недоступен - языков не знаю, а стихотворные переводы, за редчайшими исключениями, плохо воспринимаю. Ну разве что "На севере диком..." да "Вянет лист..." :) но это же русские стихи.

Но сорокинское "возвышенное" и "низменное" изначально закавычены (и для автора и для его аудитории).
А для Гейне (и его читателей, во всяком случае прижизненных) возвышенное таки и в самом деле возвышенное. что ли.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]lapsus@lj
2006-03-03 22:29 (ссылка)
К барьеру!

(Ответить) (Уровень выше)


[info]lapsus@lj
2006-03-03 21:43 (ссылка)
Первый — это который Хайне?

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2006-03-04 08:54 (ссылка)
Он.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]furia_krucha@lj
2006-03-04 08:58 (ссылка)
А... традицию обижают!

(Ответить) (Уровень выше)

гордитесь!
[info]lapsus@lj
2006-03-03 21:58 (ссылка)
Вот так одно Ваше (всуе) слово изменяет (всё) представление о человеке:
http://lapsus.livejournal.com/102148.html

(Ответить)


[info]maryl@lj
2006-03-04 04:42 (ссылка)
Тезисы на конференцию пришли? ;)

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]r_v@lj
2006-03-04 12:33 (ссылка)
Ага.

(Ответить) (Уровень выше)

проза Гейне и образ Ахматовой?
[info]tatjaana@lj
2006-03-04 11:36 (ссылка)
Проза Гейне и образ Ахматовой, созданный стихами ее и других поэтов.

Гейне:
Не знаю, почему принято считать, что у швейцарских женщин слишком большие ноги. Как только мне удастся достать лист бумаги необходимого размера, я тут же пришлю тебе отпечаток ступни.
(К сожалению, я читала это примерно сто лет назад, поэтому не могу воспроизвести точно, но смысл сохранен).

1. Я надену узкую юбку,//Чтоб казаться еще стройней
2. И стихло все.//Она вошла, как пальма
(В упор не помню, откуда это, но такого, кажется, много)
3. ...далеко-далеко, на озере Чад//изысканный бродит жираф
(Почему-то в данный момент мне кажется, что в образ жирафа трансформировался образ лирической героини-слушательницы-адресата).


Наверно, можно найти и более интересные соответствия, это просто навскидку. И, конечно, прошу прощенья за приблизительное воспроизведение - ужасно лень вспоминать точно.

(Ответить)