Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет r_l ([info]r_l)
@ 2008-02-27 01:32:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Жертва склероза
А вот еще можно я спрошу?
До того, как в русском языке распространился глагол "подставить" в переносном значении, как именовалось соответствующее действие? В частности - в иностранных фильмах некоторых жанров, которые без него трудно представить.
(В советских-то никто никого не подставлял, не так жили, порядок был, всюду в магазинах очень много отечественных продуктов, на улицах - чистота и дружба народов, бесплатное медицинское образование и духовность в форме балетных опер про колхозы по телевидению.)


(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)


[info]nevsky@lj
2008-02-26 21:16 (ссылка)
А вот как в видеосалонах в 90-м году назывался фильм "Кто ___ кролика Роджера?"

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2008-02-26 21:19 (ссылка)
Кстати, да.
Но культура видеосалонов выростала из подпольного советского дубляжа, который, кажется, это слово и ввел в кинообиход.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]zhenyach@lj
2008-02-26 21:20 (ссылка)
Так и назывался "Кто подставил ...". И не в 90-е, а довольно скоро после своего выхода в 88-м году.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]nevsky@lj
2008-02-26 21:30 (ссылка)
Я не был уверен, насколько быстро это произошло, поэтому и добавил на всякий случай пару лет.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]zhenyach@lj
2008-02-26 21:32 (ссылка)
Главное тут то, что и тогда слово не казалось неологизмом.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2008-02-26 21:34 (ссылка)
Я ставлю на подпольный дубляж.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]zhenyach@lj
2008-02-26 21:35 (ссылка)
Я об этом фильме впервые прочитал в "Искусстве кино", насколько я понимаю, до того как он появился широко на видео.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2008-02-26 21:36 (ссылка)
Нет, я имею в виду, что ввели это слово в кинообиход пиратские закадровые люди с прищепками на носу. К тому времени этот язык уже был у всех на слуху.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]soamo@lj
2008-02-26 21:21 (ссылка)
Who Framed Roger Rabbit

frame - сфабриковать, подстроить ложное обвинение; ложно обвинять (тж. frame up)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2008-02-26 21:22 (ссылка)
Ну да, но одним словом раньше не сказать было.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]graf_g@lj
2008-02-27 02:59 (ссылка)
Я смотрел его году в 1990-м, самое позднее, 1991-м, и уже там было "подставил". Помню, мне значение этого слова тогда было не ясно.

(Ответить) (Уровень выше)


(Читать комментарии) -