| |||
![]()
|
![]() ![]() |
![]()
Продолжая флэшмоб Плавные ритмичные движения чукотского танца под аккомпанемент бубна, горлового пения, крики птиц и животных тундры, а после - голос ведущей: Чукчи недаром слывут гостеприимным народом. Может быть, в тундру и вас занесет невзначай. Вот как встречают гостей в краях, откуда я родом... Я вас приглашаю на чай . Так 25 ноября в кабинете чукотского языка началась беседа об авторе этих строк - удивительной, талантливой женщине Чукотки Антонине Кымытваль. Первая поэтесса-чукчанка А. Кымытваль родилась в 1938 г. в с. Мухоморное Анадырского района ЧАО в семье оленевода. Рано лишившись родителей, будущая поэтесса воспитывалась в интернате. Начала писать стихи в десять лет, продолжала свои поэтические поиски в Анадырском педагогическом училище. После окончания учебы учительствовала в Усть-Бельской красной яранге. Учащиеся - Алина Дьячкова (10 кл.), Дима Нутендли (7 кл.), Анастасия Каургина (7 кл.), Любовь Тынаургина, воспитанники д/сада - Валерия Каургина, Лена Слепцова, Люба Курилова, Роза Кеулина - приняли самое активное участие в проведении этого мероприятия. http://www.kp.chersky.ru/modules.php?na А у меня ведь есть книжка с полным и правильным текстом. Стихи на случай сохранились. Я их имею. Вот они: Антонина Кымытваль ПРИГЛАШЕНИЕ К ЧАЮ (Перев. А. Черевченко) Чукчи недаром слывут гостеприимным народом. Может быть, в тундру и вас вдруг занесет невзначай. Вот как встречают гостей в краях, откуда я родом... Итак, я вас приглашаю на чай . Но прежде, конечно же, мы о том о сем побеседуем, не спеша пообедаем и строганинки отведаем. Знаете ли, что это за блюдо? Запоминайте - а я показывать буду. Мускул оленьей ноги каждый - к себе - строгает, а после - в рот. Ну и как? Тает? Конечно, тает! Горячее мясо всего быстрей - ломтиками на костре. Можно поджарить легкие, почки и что-нибудь кроме. Вам предложу с дороги я кашу из свежей крови. Чукотская колбаса, конечно же, на любителя. Готовится полчаса. Попробовать не хотите ли? Вяленое мясо с салом из толченых костей... У нас до последнего часа ждут дорогих гостей. На днях оленя забили. Чукотский народ не скуп - для вас приберечь не забыли жаркое из оленьих губ. И я отведаю тоже с вами - теснее круг! - блюдо из дикой чукотской картошки, из сладких корней - пъупук. Лето не зря аукало удачу для рыбаков: попробуйте нашу юколу - пищу речных богов. Жаль, что лето сейчас кончилось - делать нечего , - я угостила бы вас голубикой с толченой печенью. Кстати, есть и "прерэм" - толченое мясо с костным салом. Сколько его ни ем - все почему-то мало! Чаюйте, как полагается, хоть десять часов подряд. У нас в гостях не ломаются, что подают - едят. <...> (Пою тебя, Чукотка: Стихи поэтов народностей Крайнего Северо-Востока. Магадан, 1983. С. 105 - 106.) Оборвал цитату я, во-первых, потому что, по-моему, тут лучше и поставить точку, а во-вторых, чтобы желающие могли продолжить. Исходный флэшмоб тут. |
||||||||||||||
![]() |
![]() |