|
| |||
|
|
Язык мой - посредник мой В субтитрах к "Деликатесам", которые шли в Эстонии с оригинальной звуковой дорожкой, был один смешной прокол. Субтитры были двуязычные - русские и эстонские. Когда дело дошло до названия места действия, русские субтитры гласили: "Площадь Белков". А эстонские вторили: "Belkow plats". А вы говорите сквиреллы. Добавить комментарий: |
||||||||||||||