Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет r_l ([info]r_l)
@ 2011-11-05 22:24:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Errata
Дмитрию Быкову: в кн. "Булат Окуджава" на с. 181 в строке 4 св. вместо "ямбу" следует при переиздании поставить "хорею" (я бы еше добавил очевидную ссылку на "Коробейников").


(Добавить комментарий)


[info]bykov.livejournal.com
2011-11-05 23:39 (ссылка)
Уже исправлено, спасибо. Про "Коробейников" -- тогда уж до следующего раза, со ссылкой, разумеется.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l
2011-11-05 23:42 (ссылка)
Да Бог с ней со ссылкой. Там это просится в связи с фольклорной темой. Если еще чего нарою по мелочи, тоже кину сюда. По мере чтения.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]r_l
2011-11-06 03:51 (ссылка)
Да, еше из уже прочитанного: на с. 198 в цитате вместо "как осенние" надо "как осени", конечно. Где-то еще был сомнительный дольник, но я позабыл, где именно.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]r_l
2011-11-06 14:41 (ссылка)
Еще мелкое про стихоеведение.
С. 299.
"Батальное полотно" нельзя спеть на мотив "Солнышко сияет". На книжной странице видно, что стихи первого текста длиннее: во втором, действительно, Х6 (3+3), а в первом Х9 (3+3+3, первый отрезок в ст. 2 и 5 - еще и с цезурным дактилическим наращением). Сопоставление текстов очень удачно, но изложение следует скорректировать.

С. 346
Стих песни о товарище Черновой - не хорей, хотя двусложный (в большинстве стихов - действительно хореический, но в ряде - ямбический) импульс там очевиден. Сходный стих (в переводе Бальмонта, "Привет тебе, пламя творческого мира") Гаспаров в "Русском стихе" определяет как "тактовик на двусложной основе", помнится. Я не уверен в адекватности определения природе этого размера, но предложил бы смягчить дефиницию.

Чуть выше сапога: честно говоря, не думаю, что Окуджава собрал несуществующий пазл и запомнил, что кавлерист-девица могла именоваться Надеждой Черновой. Это никак не следует из начитанности Окуджавы в литературе о начале XIX в.: строго говоря, о ее фамилии Окуджава именно что "мог не знать", поскольку в мемуарах Дуровой фамилия эта не упоминается (автор там, как мы помним предстает в образе девицы).

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]filin.livejournal.com
2011-11-06 16:58 (ссылка)
А в "прощайте, прощайте, наш путь предельно чист" - вообще амфибрахий в начале.
А в "у порога, как тревога, ждет вас новое житье" - явный третий пеон;-)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l
2011-11-06 17:04 (ссылка)
Там надо в связи с ритмикой музыки описывать. Это известная история с песнями, Наташа Клюева (la_clue@lj) мучилась с русским роком.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]filin.livejournal.com
2011-11-07 00:28 (ссылка)
Собственно, Гаспаров прямым текстом пишет, что стихи [в обсуждаемом смысле] противоположны песне.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l
2011-11-07 00:32 (ссылка)
Бывает по-разному, нет прямой противоположности, но понятно, что это два разных языка, которые сложно интерферируют. В одних случаях противоречия нет, и все просто: мелодия подложена под силлаботонические напевы. В других - нет.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]filin.livejournal.com
2011-11-07 01:02 (ссылка)
Насколько понимаю, М.Л. имел в виду, что в песне ритмическая структура определяется не [только] свойствами текста, но [и] другими факторами, а потому из свойств текста выведена быть не может. Это, кажется, неопровергаемо.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l
2011-11-07 01:05 (ссылка)
Ну, бывают песни на готовые стихи (кажется, Окуджава так и сочинял, во всяком случае - некоторые песни).

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]filin.livejournal.com
2011-11-07 10:18 (ссылка)
А вот, кстати, и иллюстрация:
"Женщины-соседки, бросьте стирку и шитье" - это только в тексте хорей, а в мелодии очевидный первый пеон: ударение на "бросьте" проглатывается, "и" явно безударное.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l
2011-11-07 14:05 (ссылка)
Да, инерция мелодии - пеоны (первый, второй и третий).

(Ответить) (Уровень выше)


[info]r_l
2011-11-08 04:50 (ссылка)
С. 387
Вместо "Петербургские углы" надо "Физиология Петербурга".

(Ответить) (Уровень выше)


[info]r_l
2011-11-10 02:47 (ссылка)
Ну вот, пришли туда, откуда вышли: напомнила о необходимости прочитать книгу мне цитата из нее, найденная гуглением по запросу насчет отеля в Париже.
А запрос родился из чтения фантастических (в разных смыслах) комментариев к Ильфу и Петрову Вентцеля, где этот самый отель упоминается.
Гугление подтверждает: "Hôtel de l'Univers et du Portugal" - по крайней мере когда-то - существовал (он упоминается, кстати, в "Боге как иллюзии" Докинза), так что справка Мельчука на с. 544 нуждается в уточнении.

(Ответить) (Уровень выше)