Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет r_l ([info]r_l)
@ 2011-12-15 22:19:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Вопрос
Жительствующим в Чехии, если таковые имеются среди читателей этой записи: какие современные русские поэты переведены на язык Швейка и Ягра? Ссылками на что-нибудь не снабдите ли? Заранее спа.


(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)


[info]ondrej.livejournal.com
2011-12-19 00:53 (ссылка)
Вот, что ещё ответила знакомая:

Mlčení minimalistických básníků Vsevoloda Někrasova a Germana Lukomnikova. - In: Svět literatury. - Roč. 16, č. 34 (2006), s. 175-191.
- Podoby a nepodoby ruského minimalismu. - In: Souvislosti. Č. 1 (2006), s. 140-182. - (na překladech a medailoncích autorů dále spolupracovali R. Bzonková, M. Jareš, J. Machonin)

Ajgi, Gennadij: Floksy ve městě. Překlad Hana Štěpánková, Tvar 1991/32.
Ajgi, Gennadij: Černá hodinka: na hrob K. Překlad Hana Štěpánková, Literární noviny 1992/16.

Ешё пишет, что в одном издательстве уже пять лет лежит книжка поэтов-минималистов, но всё не могут денег найти. Кстати, Ян Махонин, один из переводчиков, работает в чешском культурном центре в Москве, так что можно непосредственно у него спроить.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l
2011-12-19 00:57 (ссылка)
Спасибо еще раз!

(Ответить) (Уровень выше)


(Читать комментарии) -